TO ENSURE THE UNIVERSALITY - перевод на Русском

[tə in'ʃʊər ðə ˌjuːniv3ː'sæliti]
[tə in'ʃʊər ðə ˌjuːniv3ː'sæliti]
обеспечить универсальность
to ensure the universality
to secure the universality
обеспечения универсального характера
universalization
achieving the universality
to ensure the universality
для обеспечения универсальности
to ensure the universality
обеспечить универсальный характер
ensure the universality
to achieve the universality
для того чтобы обеспечить универсальность

Примеры использования To ensure the universality на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
the Holy See calls for intensifying efforts to ensure the universality, verification and full implementation of key treaties relating to weapons of mass destruction,
Святейший Престол призывает активизировать усилия по обеспечению универсальности, контроля и полного осуществления ключевых договоров, касающихся оружия массового уничтожения,
it was important to continue working to ensure the universality of the Convention itself.
важно продолжать работу по обеспечению универсального характера самой Конвенции.
It was therefore important to reconcile the different points of view of States Members in order to ensure the universality and effectiveness of the court rather than to be hasty in setting a timetable.
Поэтому на данном этапе необходимо постараться согласовать различные точки зрения государств- членов, чтобы гарантировать универсальность и эффективность суда, вместо того, чтобы поспешно устанавливать какие-либо сроки.
bearing in mind the urgency to ensure the universality of this important human rights instrument,
с учетом неотложной необходимости обеспечить универсальность данного важного договора о правах человека,
activities were required to ensure the universality of those instruments.
г-н Кларк говорит, что, дабы обеспечить универсальность этих инструментов, требуются и другие виды деятельности и усилия.
To ensure the universality of the revised guidelines, the expert considers it necessary to conduct an in-depth comparative study of the relevant international,
Для обеспечения универсальности пересмотренных руководящих положений эксперт считает необходимым провести углубленное сопоставительное исследование соответствующих международных,
In view of the enormous task of establishing the International Criminal Court, his country appealed to the signatory States that had not ratified the Rome Statute to do so in the near future in order to ensure the universality of the Court and urged States that had ratified it to adopt substantive implementing legislation.
Ввиду большой значимости задачи по учреждению Международного уголовного суда, его страна обращается с призывом ко всем подписавшимся государствам, которые не ратифицировали Римский статут, сделать это в кратчайшее время, с тем чтобы обеспечить универсальный характер Суда.
the United Nations should include in its programme concrete steps on how to ensure the universality of the non-proliferation regime,
Организация Объединенных Наций, по нашему мнению, должна включать в свою программу конкретные шаги по обеспечению универсального характера режима нераспространения,
contains important information as a basis for establishing criteria that will help to ensure the universality of the Convention and to promote cooperation
содержится важная информация, представляющая собой основу для установления критериев, которые будут способствовать обеспечению универсальности Конвенции и содействовать сотрудничеству
and does not emphasize the need to ensure the universality of non-proliferation of nuclear weapons in order to put an end
угрозы применения ядерного оружия и не подчеркивает необходимость обеспечения всеобщего нераспространения ядерного оружия,
is hardly helpful to ensuring the universality and viability of an agreement.
вряд ли способен обеспечить универсальность и жизнеспособность соглашения.
attaches great importance to ensuring the universality of the Chemical Weapons Convention(CWC)
придает большое значение обеспечению универсальности Конвенции по химическому оружию( КХО)
certain developing countries and easier access to WTO by developing countries were particularly vital to ensuring the universality of the multilateral trading system.
упрощение доступа развивающихся стран в ВТО имеют особое жизненно важное значение для обеспечения универсального характера многосторонней торговой системы.
instruments in the field of human rights, with a view to ensuring the universality and full and comprehensive enjoyment of all human rights
также другие международные документы в области прав человека в целях обеспечения универсальности и полного и всестороннего осуществления всех прав человека
It is also important for all States to ensure the universality, objectivity and non-selectivity of the consideration of human rights issues.
Важно также, чтобы все государства обеспечили единообразный, объективный и неизбирательный подход к вопросам прав человека.
We hope to be able to ensure the universality of this treaty in order to finally eliminate nuclear weapons from the face of the earth
Мы надеемся, что мы сумеем обеспечить универсальность этого Договора в целях окончательной ликвидации ядерного оружия на всей планете
Egypt invites all States participating in the work of the Preparatory Committee for the 2012 Conference on the Arms Trade Treaty to focus on the goal of creating a consensual platform to ensure the universality of the treaty within the framework of the United Nations.
участвующие в работе Подготовительного комитета для намеченной на 2012 год Конференции по договору о торговле оружием, сосредоточиться на достижении цели формирования на основе консенсуса платформы, которая бы обеспечила универсальный характер договора в рамках Организации объединенных Наций.
Although much progress had been achieved since the Millennium Assembly on the ratification of the core human rights treaties-- with every State Member of the United Nations now a party to one or more of the core conventions-- much remained to be done to ensure the universality and proper application of those instruments.
После проведения Саммита тысячелетия темпы ратификации основных договоров в области прав человека заметно ускорились и каждое государство- член Организации Объединенных Наций является участником одной или нескольких основных конвенций, однако предстоит еще многое сделать для придания этим документам универсального характера и обеспечения их практического применения.
Failure to ensure the universality of the Treaty will make it difficult for non-nuclear States which are party to the Treaty to accept the imposition of any further obligations that are intended to strengthen the Treaty while other countries,
Если всеобщее присоединение к Договору не будет обеспечено, то неядерным государствам, являющимся участниками Договора, будет трудно согласиться на введение любых дальнейших обязательств, предназначающихся для усиления Договора, в условиях, когда другие страны, не являющиеся его участниками,
Our delegation attaches special significance to ensuring the universality of that Treaty.
Наша делегация уделяет особое внимание приданию универсального характера этому Договору.
Результатов: 454, Время: 0.0685

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский