TO HEAL THE WOUNDS - перевод на Русском

[tə hiːl ðə wuːndz]
[tə hiːl ðə wuːndz]
залечиванию ран
healing
heal the wounds
залечивать раны
to heal the wounds
для чтобы залечить раны
для залечивания ран
для исцеления ран

Примеры использования To heal the wounds на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
brilliant minds which are so greatly needed to heal the wounds on its dissension-racked body.
добрые помыслы и светлый ум которых так необходимы, чтобы залечить раны на ее измученном разногласиями теле.
the sovereign people of Algeria have,">according to the State party, agreed to a process of national reconciliation as the only way to heal the wounds inflicted.
согласился встать на путь национального примирения, которое является единственным средством для исцеления его ран.
It seems that it is much more important for Croatia to spread lies about Yugoslavia than to heal the wounds of war and to get to know the real truth about its POWs
По-видимому, Хорватии представляется более важным распространять лживые утверждения о Югославии, чем залечивать раны войны и установить истину в отношении ее военнопленных
When the time comes to heal the wounds of a society, demobilize soldiers
Своевременные постконфликтные миростроительство и развитие, включая реконструкцию и восстановление, незаменимы, когда приходит время залечивать раны общества, демобилизовывать солдат
the earth has a chance to heal the wounds that were inficted on it- in particular ozone depletion.
у Земли был шанс, залечивать раны, которые она получила, в т. ч. в виде слабости озонового слоя.
analytical chemists came together in 1990 to try to heal the wounds of the past and minimise the ecological impacts from our consumerist society.
бывшие специалисты горнодобывающей промышленности и химики занялись исцелением ран минувших дней и минимизацией экологического бремени общества потребления.
together with the work of the Clarification Commission, will help to heal the wounds of the armed conflict and bring about national reconciliation.
реализация которой наряду с деятельностью Комиссии по расследованию внесет вклад в залечивание ран, нанесенных в ходе вооруженного конфликта и обеспечение национального примирения.
The commemoration of the tenth anniversary of that tragedy is a sober reminder that we must not fail again in assisting the people of Rwanda in their efforts to heal the wounds inflicted upon them.
Десятая годовщина этой трагедии служит отрезвляющим напоминанием о том, что мы не должны вновь провалиться в нашей деятельности по оказанию руандийскому народу помощи в его усилиях по залечиванию нанесенных ему ран.
consider as to whether you are prepared to take one small step to let your voice be heard in a gesture to heal the wounds of division that the Church suffers from.
примите предложение сделать один небольшой шаг и подпишите обращение в поддержку объединения дня Пасхи, как жест исцеления раны разделения, от которой страдает Церковь.
After the national liberation in 1975, the Lao Government has focused on the implementation of many tasks to heal the wounds of the aggressive wars
После национального освобождения в 1975 году лаосское правительство сосредоточило свои усилия на выполнении многих задач по залечиванию ран от агрессивных войн
have a good supply of aloe to heal the wounds of his soldiers in battle.
иметь хороший запас алоэ для лечения боевых ранений своих солдат.
In order to heal the wounds of the war and to attain lasting peace,
Для того чтобы залечить раны войны и добиться прочного мира,
culture and religion to heal the wounds that arose from this dreadful era in human history
культур и религий для залечивания тех ран, которые были нанесены ему этой страшной эпохой человеческой истории,
the mobilization of all efforts to heal the wounds of the brotherly people of Rwanda
также мобилизации всех усилий, для того чтобы залечить раны братского народа Руанды
Secretary-General Ban Ki-moon emphasized that sustaining peace would require efforts to heal the wounds of the conflict, including clarifying the fate of those who disappeared,
Пан Ги Мун подчеркнул, что для поддержания мира потребуются усилия по заживлению ран, причиненных конфликтом, включая выяснение судьбы исчезнувших лиц
accountability for those crimes; otherwise it would be impossible to heal the wounds of the Palestinian people
в противном случае палестинскому народу будет сложно залечить полученные раны, равно как
A post-conflict truth and reconciliation commission would soon be established with a view to healing the wounds left by the conflict
Вскоре будет создана Комиссия по установлению истины и примирению после конфликта с целью заживления ран, оставшихся в результате конфликта,
It is time to heal the wounds.
Время залечивать раны.
The time has come to heal the wounds.♪.
Время лечит раны.
They're eager to heal the wounds of the past.
Они хотят залечить раны прошлого.
Результатов: 527, Время: 0.089

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский