TO INITIATE CRIMINAL PROCEEDINGS - перевод на Русском

[tə i'niʃiət 'kriminl prə'siːdiŋz]
[tə i'niʃiət 'kriminl prə'siːdiŋz]
возбуждать уголовное дело
to initiate criminal proceedings
to open a criminal case
to institute criminal proceedings
to prosecute
initiate a criminal case
to open criminal proceedings
в возбуждении уголовного дела
to initiate criminal proceedings
to open a criminal case
to institute criminal proceedings
to initiate a criminal case
возбуждать уголовное преследование
to initiate criminal proceedings
initiate prosecutions
institute criminal proceedings
prosecute
to bring criminal proceedings
начать уголовное разбирательство
to initiate criminal proceedings
возбудить уголовное разбирательство
initiate criminal proceedings
to bring criminal proceedings
institute criminal proceedings
возбудить уголовное дело
institute criminal proceedings
to initiate a criminal case
to open a criminal case
initiate criminal proceedings
to file criminal charges
to open a criminal investigation
to bring a criminal case
возбуждать уголовного дела
to open a criminal case
to initiate criminal proceedings
возбудить уголовное преследование
initiate criminal proceedings
institute criminal proceedings
prosecute
to bring criminal proceedings
to initiate criminal prosecution
в возбуждении уголовного преследования

Примеры использования To initiate criminal proceedings на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The prosecutor's office failed to see any violation of the Law on Freedom of Conscience and refused to initiate criminal proceedings against the kindergarten administration.
Прокуратура не усмотрела в действиях руководства детского сада нарушений Закона о свободе совести и отказалась возбуждать уголовное дело.
After having conducted an investigation, the Internal Security Division refused to initiate criminal proceedings against the police.
После проведения расследования Управление собственной безопасности отказалось возбудить уголовное дело против сотрудников полиции.
The State party argues that he failed to appeal to the General Prosecutor's Office against the refusal of the prosecutor to initiate criminal proceedings.
Государство- участник заявляет, что он не обжаловал в Генеральную прокуратуру отказ прокурора возбудить уголовное дело.
The Public Prosecutor's Office had a duty to initiate criminal proceedings under article 112 of the Constitution and thus acted autonomously.
Прокуратура обязана возбуждать уголовные разбирательства на основании статьи 112 Конституции и, таким образом, действует независимо.
the senior assistant of the Vasilkov Inter-District Prosecutor took a decision not to initiate criminal proceedings with regard to the unlawful actions of the police inquiry officers.
вышеупомянутый старший помощник Васильковского межрайонного прокурора принял решение не возбуждать уголовного преследования в связи с противоправными действиями соответствующих милицейских дознавателей.
indeed duty-bound to initiate criminal proceedings by reporting and requesting the investigation of an alleged offence.
фактически обязаны ходатайствовать о возбуждении уголовно-процессуальных действий, сообщая о предполагаемом преступлении и требуя соответствующего расследование.
In order to initiate criminal proceedings for the criminal offense referred to in this Article, an approval from the State
Для возбуждения уголовного преследования в связи с совершением какого-либо преступного деяния,
In many jurisdictions victims do have the right to initiate criminal proceedings if the prosecutors refrain from prosecution.
Во многих странах потерпевшим действительно предоставлено право на возбуждение уголовного разбирательства в тех случаях, когда обвинение не возбуждает судебного преследования.
In order to initiate criminal proceedings for the criminal offence referred to in this Article,
Для возбуждения уголовного преследования в связи с совершением какого-либо из преступных деяний,
The law foresees the introduction of the public prosecution institute, i.e., the ability to initiate criminal proceedings at the instigation of any persons
Закон предусматривает внедрение института общественного обвинения, то есть возможность возбуждать уголовные производства по инициативе любых физических
Also, the prosecution authorities retained the power to initiate criminal proceedings against high-ranking officials,
Также, у органов прокуратуры сохранились полномочия по возбуждению уголовных дел против высокопоставленных должностных лиц,
is empowered to initiate criminal proceedings against the alleged perpetrator who has contravened the regulations.
имеет полномочия начать уголовное преследование предполагаемого нарушителя, нарушившего эти положения.
The forensic report had shown that death had been due to a brain stroke, as a result of which it had not been considered necessary to initiate criminal proceedings.
Поскольку судебно-медицинская экспертиза показала, что причиной его смерти стал инсульт, возбуждение уголовного дела было признано нецелесообразным.
currently the FSB plans to initiate criminal proceedings against her in Simferopol, where she lived with young children and parents.
где она жила с маленькими детьми и родителями, ФСБ планирует возбудить уголовное дело.
the procurator may issue a decision to initiate criminal proceedings.
прокурор выносят постановление о возбуждении уголовного дела.
As a result, Prosecutor's Office reversed the ruling of the tax police to initiate criminal proceedings against Mykola Kniazhytskyi.
В итоге прокуратура отменила постановление налоговой милиции о возбуждении уголовного дела против Николая Княжицкого.
Some may argue that granting the exclusive power to initiate criminal proceedings against judges to the Prosecutor General may leave the judge's fate in the hands of an individual organ
Можно возразить, что предоставление Генеральному прокурору эксклюзивного права возбуждать уголовное дело против судьи может дать отдельному органу право единолично решать судьбу судьи,
As regards the ruling of 25 December 2008 by which the authorities refused to initiate criminal proceedings against bailiffs, the author claims that he has no knowledge of it
По поводу решения от 25 декабря 2008 года, которым власти отказали в возбуждении уголовного дела в отношении судебных приставов, автор утверждает,
On 18 May 2002, the Gatchina City Prosecutor decided not to initiate criminal proceedings with regard to the unlawful methods used by officers of the District Department
Мая 2002 года прокурор города Гатчина принял решение не возбуждать уголовное дело в отношении незаконных методов, применявшихся сотрудниками райотдела
legal counsel appealed against the prosecutor's refusal to annul the decision not to initiate criminal proceedings, although an appeal against such decision was possible with a higher prosecutor
его адвокат не обжаловали отказ прокурора отменить постановление об отказе в возбуждении уголовного дела, хотя имелась возможность обжаловать такое постановление как вышестоящему прокурору,
Результатов: 130, Время: 0.0862

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский