TO OVERCOME DIFFERENCES - перевод на Русском

[tə ˌəʊvə'kʌm 'difrənsiz]
[tə ˌəʊvə'kʌm 'difrənsiz]
по преодолению разногласий
to overcome differences
to bridge differences
преодолеть разногласия
to overcome their differences
bridge differences
to overcome the divisions
преодолевать различия

Примеры использования To overcome differences на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
We decided to abstain in the voting on resolution 64/254 because we recognize that it reflects genuine efforts to overcome differences and because it concentrates on the need for the investigations arising from the Gaza conflict, which are essential.
Мы решили воздержаться при голосовании по резолюции 64/ 254, поскольку мы признаем, что она отражает искренние усилия, направленные на преодоление разногласий и уделяет основное внимание необходимости проведения расследований в связи с конфликтом в Газе, которые имеют принципиальное значение.
management to intensify efforts to overcome differences and to engage in a consultative process;
администрации активизировать усилия по преодолению разногласий и возобновить процесс консультаций;
The Advisory Committee notes from the report of the Secretary-General to the Security Council of 19 December 2003 that the parties' continued failure to overcome differences with regard to a direct high-altitude route for UNMEE flights between Addis Ababa
Консультативный комитет на основании доклада Генерального секретаря Совету Безопасности от 19 декабря 2003 года отмечает, что неспособность сторон преодолеть разногласия в отношении прямого высотного коридора для полетов летательных аппаратов МООНЭЭ между Аддис-Абебой
has called upon both parties to intensify efforts to overcome differences and to resume the consultative process resolution 63/250,
призвала обе стороны активизировать усилия по преодолению разногласий и возобновить процесс консультаций резолюция 63/ 250,
including the main sponsors, so as to overcome differences and reach a conclusion that could be supported by all delegations and would make a
в том числе основных авторов, с тем чтобы преодолеть разногласия и достичь приемлемого для всех делегаций результата, который понастоящему способствовал бы всеобъемлющему осуществлению
calls upon both parties to intensify efforts to overcome differences and to resume the consultative process;
призывает обе стороны активизировать усилия по преодолению разногласий и возобновить процесс консультаций;
in answering the question: how to overcome differences in the national, regional
помогут дать ответ на вопрос: как устранить различия в базовых определениях,
appeal to member States to overcome differences and embark on genuine discussions on four issues on the agenda nuclear disarmament,
его призыв к государствам- членам преодолеть расхождения и начать истинные дискуссии по четырем проблемам повестки дня:
At the same time, we reaffirm our readiness to work to find political and negotiated solutions in order to overcome differences with any country, on the sole basis of sovereign equality and mutual respect;
В то же самое время мы вновь заявляем о нашей готовности трудиться с целью поиска политических решений на основе переговоров, с тем чтобы преодолеть разногласия с другими странами исключительно на основе суверенного равноправия
unequivocal demonstration of the political commitment needed to overcome differences, so that the Conference can once again be a robust catalyst for furthering the disarmament process.
недвусмысленным проявлениям политической воли, необходимой для устранения разногласий, с тем чтобы Конференция могла вновь стать мощным катализатором продвижения вперед процесса разоружения.
every effort should be made to overcome differences with respect to the programme of work of the Conference on Disarmament,
следует направить все усилия на преодоление разногласий в отношении программы работы Конференции по разоружению,
useful mechanism, whereby the members of the Council have an opportunity to determine areas of agreement and to overcome differences amongst themselves, there is still a dire need for the non-members of the Security Council to know what goes on in terms of activities performed in the Council on behalf of all the Members of the Organization.
благодаря которым члены Совета имеют возможность определить точки соприкосновения мнений и преодолеть разногласия между собой, по-прежнему сохраняется острая необходимость того, чтобы государства, не являющиеся членами Совета Безопасности, знали о том, что происходит в плане деятельности Совета, осуществляемой от имени всех государств- членов Организации.
In view of the enormous efforts necessary to overcome differences and reach consensus on issues of sustainable development,
Учитывая, что преодоление разногласий и достижение консенсуса по вопросам устойчивого развития сопряжено с огромными трудностями,
build bridges to overcome differences concerning joint Arab action,
наведению мостов в целях преодоления разногласий в отношении совместных действий арабских государств,
leadership that would help to drive the resolve to overcome differences and nurture coexistence in a manner that speaks to the high global ideals of the international community in the twenty-first century.
лидерство, с тем чтобы помочь укрепить решимость для преодоления разногласий и обеспечения такого сосуществования, которое соответствует высоким мировым идеалам международного сообщества в XXI веке.
Each time, the Commission has been able to overcome differences and adopt topics worthy of our focused attention.
И каждый раз Комиссии удавалось преодолеть разногласия и принять к рассмотрению темы, достойные нашего пристального внимания.
It has had to overcome differences of religious denomination,
Ей пришлось преодолевать разногласия, обусловленные религиозной
chosen by everyone to resolve problems and to overcome differences and obstacles.
для урегулирования проблем и преодоления трудностей и препятствий.
We also understand that the President presented a number of suggestions to overcome differences at the very last stage of the negotiations.
Мы также понимаем, что Председатель выдвинул ряд предложений в интересах преодоления трудностей на самом последнем этапе переговоров.
Her delegation had worked hard to overcome differences pertaining to Conventions
Соединенные Штаты упорно стремятся к преодолению разногласий в отношении конвенций
Результатов: 766, Время: 0.0646

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский