TO OVERCOME THEIR DIFFERENCES - перевод на Русском

[tə ˌəʊvə'kʌm ðeər 'difrənsiz]
[tə ˌəʊvə'kʌm ðeər 'difrənsiz]
преодолеть свои разногласия
overcome their differences
transcend their differences
для преодоления своих разногласий
to overcome their differences
с чтобы преодолеть свои разногласия

Примеры использования To overcome their differences на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
as there are not many issues that cannot be sorted out if both parties desire to overcome their differences.
не так уж много вопросов, которые не могут быть рассмотрены, если обе стороны хотят превозмочь свои различия.
Turkey hoped that all Parties would do their utmost to overcome their differences, while bearing in mind the challenges the international community would face if they failed to agree on such a protocol.
Турция надеется, что все государства- участники сделают все возможное, чтобы преодолеть свои разногласия, памятуя о тех трудностях, с которыми столкнулось бы международное сообщество, если они не достигнут согласия по такому протоколу.
I strongly believe that it is high time for States members of the Conference to overcome their differences relating to mandates
Я твердо верю, что настало время для государств-- членов Конференции преодолеть свои разногласия, касающиеся мандатов,
The Council further expresses the hope that its Somali brothers will make concerted efforts to overcome their differences and to reach a compromise solution that will ensure the unity
Совет далее выражает надежду, что его сомалийские братья предпримут согласованные усилия для преодоления своих разногласий и выработки компромиссного решения, которое обеспечит единство
The members of the Council urge all of Haiti's political leaders to overcome their differences, and to create the basis for early, open, free
Члены Совета настоятельно призывают всех политических лидеров Гаити преодолеть свои разногласия и создать основу для скорейшего проведения открытых,
if United Nations Member States could gather the necessary political will to overcome their differences as they approach important deliberations on issues relating to disarmament,
бы государства-- члены Организации Объединенных Наций могли бы мобилизовать необходимую политическую волю для преодоления своих разногласий в подходе к важным дискуссиям по вопросам, касающимся разоружения,
A new, urgent effort on the part of Burundi's political leaders is needed to engage in genuine dialogue to overcome their differences and focus on the much-delayed legislative agenda.
Чтобы политические лидеры Бурунди вновь приложили неотложные усилия для налаживания подлинного диалога, с тем чтобы преодолеть свои разногласия и сосредоточить внимание на законодательных вопросах, решение которых столь долго откладывалось.
The Security Council calls on all the parties concerned to overcome their differences and cooperate fully with the Special Representative of the Secretary-General of the United Nations and the Organization of African Unity(OAU)
Совет Безопасности призывает все соответствующие стороны преодолеть свои разногласия и всесторонне сотрудничать со Специальным представителем Генерального секретаря Организации Объединенных Наций
Surely, they are wise enough to overcome their differences, however deep,
Безусловно, им хватит мудрости, чтобы преодолеть свои разногласия, коль бы глубоки они ни были,
Japan believes that it is high time for CD member States to overcome their differences relating to mandates
Япония считает, что настало время государствам-- участникам Конференции по разоружению преодолеть свои разногласия, касающиеся мандатов,
enable the Somali leaders to overcome their differences and form a central authority;
сомалийские лидеры имели возможность преодолеть свои разногласия и установить центральную власть;
The President of the Council made a statement to the press after the briefing urging Haiti's political leaders to overcome their differences and to create the basis for early, open, free
После этого брифинга Председатель Совета сделал заявление для прессы, в котором настоятельно призвал политических лидеров Гаити преодолеть свои разногласия и создать основу для скорейшего проведения открытых,
had been conducted fairly, and his party urged the parties concerned to overcome their differences through dialogue.
и его партия обратились к соответствующим сторонам с настоятельным призывом преодолеть свои разногласия на основе диалога.
This date is also historic because it marks the willingness of Malagasy politicians to overcome their differences and their antagonism in respect to the superior interest of the nation,
Это событие имеет историческое значение еще и потому, что оно свидетельствует о готовности политических деятелей Мадагаскара преодолевать свои разногласия и свой антагонизм ради наивысших интересов нации,
to display mutual understanding in order to overcome their differences so that the treaty can become a reality,
стремиться достичь взаимопонимания с целью преодоления своих разногласий, с тем чтобы этот договор мог стать реальностью,
Members of the Council urge all of Haiti's political leaders to overcome their differences and to create the basis for early, open, free
Члены Совета настоятельно призывают всех политических руководителей Гаити урегулировать свои разногласия и создать основу для скорейшего проведения открытых,
the efforts of the parties to overcome their differences and move ahead towards the achievement of a peaceful settlement of the conflict,
усилия сторон по преодолению разногласий и продвижению по пути достижения урегулирования конфликта мирными средствами,
Against this backdrop, there is clearly a need for more pressure to be exerted on the parties to overcome their differences and implement the cessation of hostilities agreement in letter and in spirit.
На этом фоне становится ясно, что необходимо оказывать большее давление на стороны для преодоления их разногласий и соблюдения буквы и духа соглашения о прекращении боевых действий.
we urge Palestinians to find ways to overcome their differences and support a new government of the Palestinian Authority which will renew its efforts to achieve coexistence
мы настоятельно призываем палестинцев изыскать способы преодоления их разногласий и поддержать такое новое правительство Палестинской администрации, которое возобновит усилия по достижению сосуществования с Израилем
I also regret to report the parties' continued failure to overcome their differences with regard to a direct high-altitude route for UNMEE flights between Addis Ababa and Asmara.
Я также с сожалением вынужден сообщить о том, что стороны по-прежнему не могут преодолеть разногласия в отношении прямого маршрута для осуществления транспортными средствами МООНЭЭ полетов на большой высоте между Асмэрой и Аддис-Абебой.
Результатов: 81, Время: 0.0707

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский