respect for human rightsobservance of human rightsenjoyment of human rightscompliance with human rightsfulfilment of the human rightshuman-rightsimplementation of human rightsobserving human rightsupholding of human rightsadherence to human rights
в отношении прав человека
with respect to human rightsin relation to human rightsconcerning human rightsrelating to human rightswith regard to the human rights
с чтобы уважать права человека
по соблюдению прав человека
to respect human rightsfor observance of human rightsof human rights complianceto observe the human rightsto comply with human rightshuman rights verification
Примеры использования
To respect the human rights
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
In the event of being an expelling State, South Africa has a general obligation to respect the human rights of the person being expelled.
Когда Южная Африка выступает в качестве высылающего государства, она несет общее обязательство уважать права человека высылаемого лица.
rather than on the obligation of States to respect the human rights of their citizens.
не на обязательстве государств уважать права человека в отношении своих граждан.
focused on the obligation to respect the human rights of aliens being detained pending expulsion.
сосредоточен на обязательстве уважать права человека иностранцев, содержащихся под стражей до высылки.
As a Member State of the United Nations, Myanmar has undertaken to respect the human rights obligations contained in the Charter.
Мьянма в качестве государства- члена Организации Объединенных Наций взяла на себя содержащиеся в Уставе ООН обязательства уважать права человека.
In line with its general recommendation No. 30, the Committee calls upon non-State armed groups to respect the human rights of women in line with the Convention.
В соответствии с общей рекомендацией№ 30 Комитет призывает негосударственные вооруженные группы уважать права человека женщин в соответствии с Конвенцией.
It is an opportunity for a Government to reaffirm its commitment to respect the human rights of its own citizens and to reassert that commitment in the domestic political forum.
Для правительства-- это возможность подтвердить свою приверженность уважению прав человека своих граждан, а также возможность подтвердить эту приверженность на национальном политическом форуме.
we must redouble our determination as an international community to respect the human rights of all persons.
международное сообщество должны удвоить свою приверженность соблюдению прав человека всех людей..
In closing, the Ethiopian delegation reiterates that the Ethiopian Government remains fully committed to respect the human rights of all Eritreans peacefully living in the country.
В заключение делегация Эфиопии вновь заявляет о том, что правительство Эфиопии по-прежнему полностью привержено уважению прав человека всех эритрейцев, мирно проживающих в Эфиопии.
The United States had also failed to respect the human rights of the Puerto Ricans serving disproportionate sentences in United States jails for their actions to fight for their country's independence.
Соединенные Штаты также не соблюдают права пуэрториканцев, отбывающих несоразмерно суровые наказания в американских тюрьмах, которые вели борьбу за независимость своей страны.
Thus, a humane response is invited from all countries, to respect the human rights of those who are displaced,
Таким образом, всем странам предлагается гуманно откликнуться на эту проблему в целях соблюдения прав человека перемещенных лиц,
The US keeps up urging the World to respect the human rights and bring before court the countries that,
Соединенные Штаты не прекращают призывать к уважению прав человека и привлечению к судебной ответственности страны,
He was confident that some kind of appeal would be made to Governments to take action to respect the human rights of all migrants, regardless of their status.
Он уверен, что к правительствам будет обращен соответствующий призыв принять меры для соблюдения прав человека всех мигрантов, независимо от их статуса.
regional human rights conventions bound States to respect the human rights of persons under their jurisdiction.
региональные конвенции по правам человека обязывают государства соблюдать права лиц, находящихся под их юрисдикцией.
The inclusion of a provision stating the general obligation of the expelling State to respect the human rights of persons being expelled was thus favoured by several delegations.
В связи с этим многие делегации поддержали предложение о включении положения, указывающего на общее обязательство высылающего государства соблюдать права высылаемых лиц.
the French President called upon the Egyptian government to respect the human rights of its LGBT citizens.
президент Франции призывали египетские власти уважать права ЛГБТ.
all other parties of their obligation to respect the human rights of the Palestinian population in the occupied Arab territories.
всем другим сторонам об их обязанности соблюдать права палестинского населения на оккупированных арабских территориях.
And we call on our Libyan friends to continue to work with the international community to secure dangerous materials, and to respect the human rights of all Libyans-- including those who have been detained.
И мы призываем наших ливийских друзей продолжать сотрудничать с международным сообществом для обеспечения охраны опасных материалов, а также уважать права человека всех ливийцев- в том числе тех, кто был задержан.
Thus, draft article 8(General obligation to respect the human rights of persons being expelled)human rights", not just"fundamental rights..">
Таким образом, в проекте статьи 8( Общее обязательство соблюдать права человека высылаемого лица)прав человека", а не только" основных прав..">
With regard to draft article 8(General obligation to respect the human rights of persons being expelled),
Что касается проекта статьи 8( Общее обязательство соблюдать права человека высылаемого лица),
both Parties recognize the need to put a stop to suffering of the civilian population and to respect the human rights of those wounded, captured
стабильного мира обе Стороны признают необходимость прекращения страданий гражданского населения и уважения прав человека раненых, пленных,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文