TO SUBSTANTIATE ITS CLAIM - перевод на Русском

[tə səb'stænʃieit its kleim]
[tə səb'stænʃieit its kleim]
в обоснование своей претензии
in support of its claim
to substantiate its claim
as evidence of its claim
подтверждающих ее претензию
to substantiate its claim
для обоснования своего утверждения
to substantiate its claim

Примеры использования To substantiate its claim на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Panel finds that Kellogg failed to provide sufficient information and evidence to substantiate its claim for the profit margin.
Группа считает, что компания" Келлогг" не предоставила достаточных информации и свидетельств для обоснования своей претензии в отношении чистой прибыли.
The Panel finds that Kellogg failed to provide sufficient information and evidence to substantiate its claim for recovery of"up-front" investment.
Группа считает, что компания" Келлогг" не предоставила достаточных информации и свидетельств для обоснования своей претензии о возмещении ранее произведенных инвестиций.
The Panel finds that Kellogg failed to provide sufficient information and evidence to substantiate its claim for future profits on Kuwait projects.
Группа считает, что компания" Келлогг" не предоставила достаточных информации и свидетельств для обоснования своей претензии в отношении будущей прибыли от кувейтских проектов.
requested Russia to submit additional data to substantiate its claim.
попросила Россию представить дополнительные данные для обоснования своей претензии.
The Panel concludes that Enka did not provide sufficient evidence to substantiate its claim.
Группа приходит к заключению о том, что" Энка" не представила достаточных доказательств для подтверждения своей претензии.
The Panel finds that CMI provided insufficient evidence to substantiate its claim for other losses.
Группа считает, что СМИ представила недостаточные доказательства для обоснования своей претензии о возмещении прочих потерь.
The Panel finds that China Harbour has provided no evidence to substantiate its claim in respect of the five vehicles borrowed from Consolidated Contractors International Company
Группа приходит к выводу о том, что" Чайна Харбор" не представила доказательств в обоснование своей претензии в отношении пяти автомашин, заимствованных у" Консолидейтед контрактерс интернешенл компани"
The Panel therefore finds that Fusas failed to provide sufficient evidence to substantiate its claim or that the alleged loss was suffered as a direct result of Iraq's invasion
В этой связи Группа считает, что" Фусас" не представила достаточных доказательств в обоснование своей претензии или доказательств того, что якобы понесенные ею потери явились прямым следствием вторжения Ирака в Кувейт
the Panel finds that Eleject failed to provide sufficient evidence to substantiate its claim, and therefore, how it suffered a loss.
Группа заключает, что" Эледжект" не представила достаточных свидетельств, подтверждающих ее претензию и соответственно обстоятельств понесенной ею потери.
The Commission called on the Democratic People's Republic of Korea to produce evidence to substantiate its claim that none of the highlighted violations existed
Комиссия призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику представить доказательства для обоснования своего утверждения о том, что ни одно из упомянутых нарушений не имело места,
found to be compensable, the Panel would still have recommended that no compensation be awarded on the grounds that the claimant failed to substantiate its claim with sufficient evidence.
бы претензия была признана подлежащей компенсации, Группа все равно рекомендовала бы оставить ее без удовлетворения на том основании, что заявитель не представил достаточных доказательств в обоснование своей претензии.
the Panel finds that Parsons failed to provide sufficient evidence to substantiate its claim, and therefore, how it suffered a loss.
Группа заключает, что" Парсонс" не представила достаточных свидетельств, подтверждающих ее претензию и, следовательно, обстоятельств понесенной ею потери.
Russia is using this to substantiate its claim that the Lomonosov Ridge in its sector is a continuation of the continental shelf that extends from Russia,
Россия использует это для обоснования своего утверждения о том, что хребет Ломоносова в своем секторе является продолжением континентального шельфа, который простирается от России,
provide the necessary evidence to substantiate its claim.
предоставит необходимые доказательства в подтверждение своих обвинений.
In that connection, the Secretariat should present more conclusive statistics to substantiate its claim that administrative costs comprised 38 per cent of the programme budget,
В этой связи Секретариат должен представить более убедительные статистические данные для обоснования своего утверждения о том, что административные расходы составляют 38 процентов от объема бюджета по программам
it is logical to presume that the State of the official is under no obligation to provide evidence of immunity or to substantiate its claim.
логично предположить, что государство должностного лица не обязано предоставлять доказательства иммунитета, обосновывать его.
In the present case, the Party concerned has not provided any evidence to substantiate its claims that the authorities duly addressed all requests for information despite the Committee's request.
В данном случае соответствующая Сторона не представила никаких доказательств в обоснование своих утверждений о том, что компетентные органы должным образом рассмотрели все просьбы о представлении информации, несмотря на запрос Комитета.
a legally binding document, were required to substantiate its claims.
такая ссылка подразумевает, что для обоснования его требований необходимы аргументы по существу вопроса, помимо того обстоятельства, что Пакт является юридически обязательным документом.
To substantiate its claims, the prosecutor's office referred to the"expert" opinion of Professor of History at the local Law Academy, Ivan Konovalov,
Прокуратура для обоснования своих претензий сослалась на« экспертное» заключение профессора кафедры истории местной юридической академии Ивана Коновалова,
The Panel finds that Lescomplekt has not provided sufficient evidence to substantiate its claim.
Группа приходит к выводу о том, что" Лескомплект" не представила достаточных доказательств в обоснование этой претензии.
Результатов: 200, Время: 0.0729

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский