TO TERMS - перевод на Русском

[tə t3ːmz]
[tə t3ːmz]
к соглашению
to the agreement
to terms
to an arrangement
на срок
for a term
for a period
for the duration
for a maximum
at a time
sentence
for longer
extending
с условиями
with the terms
with the conditions
with the modalities
with the provisions
conditionalities
environment
к терминам
to the terms
на сроки
for a term
for a period
for the duration
for a maximum
at a time
sentence
for longer
extending
положение
situation
provision
position
status
regulation
clause
location
standing
plight
conditions

Примеры использования To terms на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
This view of reality, however, is something physics is still unable to come to terms with.
Это взгляд на реальность, Однако, это то, физика по-прежнему не в состоянии прийти к соглашению с.
The latter number includes six who were sentenced to terms shorter than a year and seven to terms longer than one year.
Из этих 13 лиц шестеро были приговорены к лишению свободы на срок менее одного года, а семеро- на срок более одного года.
In addition to terms defined elsewhere in this Agreement, the following definitions apply throughout this Agreement, unless a contrary indication appears.
Дополнительно к терминам, определяемым где-либо в тексте данного Договора, в Договоре используются следующие определения и их формы, если явно не указано иное.
The User shall hence have the right to terminate the agreement without obligations in accordance to terms and manners already specified in the Terms and Conditions herein.
Пользователь, таким образом, имеет право расторгнуть соглашение без каких-либо обязательств в соответствии с условиями и правилами, уже включенными в данные Условия использования.
So at the end we started seriously to come to terms and we understand why.
Так что в конце мы начали серьезно прийти к соглашению, и мы понимаем, почему.
In 1991, five prison guards at Cross City Correction Institute in Florida were convicted and sentenced to terms ranging from nine months to nearly six years.
В 1991 году пять тюремных охранников исправительного учреждения Кросс- Сити, Флорида, были осуждены и приговорены к тюремному заключению на срок от девяти месяцев до неполных шести лет.
The organization is now coming to terms with new global threats including food uncertainty,
В настоящее время организация сталкивается с новыми глобальными угрозами, включая неопределенное положение в продовольственной сфере, отсутствие энергетической безопасности,
Yeah, Sun Coast Markets… $2.5 million in gross annual liquor sales… just agreed to terms giving all of their business to Meghan.
Ага, Sun Coast Markets… валовой годовой объем продаж алкоголя- 2. 5 миллиона долларов… только что согласились с условиями передачи всего их бизнеса Меган.
In secret clauses of the treaty they agreed to use force if Louis XIV would not come to terms with Spain.
В секретных статьях договора они согласились на применение силы, если Людовик XIV не придет к соглашению с Испанией.
the king came to terms.
король пришли к соглашению.
In fact the treaty was hardly equitable as Muhammad seems to have conceded to terms humiliating to the Muslims.
Вряд ли договор был справедливым, поскольку Мухаммад вынужден был согласиться с условиями, оскорбляющими мусульман.
Five of the accused were sentenced to terms ranging from 6 to 25 years' imprisonment.
Пять обвиняемых были приговорены к лишению свободы на сроки от 6 до 25 лет.
Thomas Bisson has argued that the work was presented to Alfonso complete in August 1194 at the same ceremony where Ponç III de Cabrera came to terms with the king.
Томас Биссон утверждал, что книга была представлена Альфонсо после завершения в августе 1194 года, на той же церемонии, когда виконт Понс III де Кабрера пришел к соглашению с королем.
The number of virtualized instances you can run according to terms of the licensing agreement varies by edition.
Количество виртуализованных экземпляров, которые можно использовать в соответствии с условиями лицензионного соглашения, зависит от версии.
The recommendation of the Advisory Committee in paragraph 15 above would apply only to judges elected to terms commencing after 31 December 1998.
Рекомендация Консультативного комитета в пункте 15 выше будет распространяться лишь на судей, избранных на сроки, начинающиеся после 31 декабря 1998 года.
instead demanding that Árbenz either resign or come to terms with Castillo Armas.
потребовав, чтобы Арбенс либо ушел в отставку либо пришел к соглашению с Кастильо Армасом.
shared by Google and used according to terms described in the Creative Commons 3.0 Attribution License.
используется в соответствии с условиями, указанными в лицензии Creative Commons 3. Attribution License.
other support in March 1976 and sentenced to terms varying between four and fourteen years.
подготовке к теракту: в марте 1976 года их осудили на сроки от 4 до 14 лет.
you must come to terms with your fear and desire.
то тебе придется прийти к соглашению между своим страхом и желанием.
shared by Google and used according to terms described in the Creative Commons 3.0 Attribution License.
используется в соответствии с условиями, указанными в лицензии Creative Commons 3. Attribution License.
Результатов: 130, Время: 0.0677

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский