TO THE TEMPTATION - перевод на Русском

[tə ðə temp'teiʃn]
[tə ðə temp'teiʃn]
искушению
temptation
tempted
соблазну
temptation
lure
в искушении
are tempted
in temptation
к соблазну

Примеры использования To the temptation на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
never succumb to the temptation of individualism, which is so foreign to its best traditions.
никогда не поддастся искушению индивидуализма, столь чуждого ее лучшим традициям.
not to succumb to the temptation of taking performance-enhancing drugs.
не поддаваться соблазну использования медикаментов для повышения спортивных результатов.
They must not fall out of step with each other or succumb to the temptation to lapse into the stereotypes of disharmony.
Им нельзя сбиваться с такта и поддаваться соблазну вернуться к стереотипам дисгармонии.
Yet the imperative of keeping the peace demanded that the contributing countries not succumb to the temptation but instead increase their contributions.
Тем не менее настоятельная необходимость сохранения мира требует, чтобы предоставляющие войска страны не поддавались искушению, а, напротив, увеличивали свой вклад.
temporary options of abandoning the reform process or to the temptation of partial measures.
временному пути отказа от проведения реформ или соблазну осуществления частичных мер.
if Europe succumbed to the temptation to withdraw within its own borders.
Европа поддастся искушению закрыться в собственных границах.
it readily succumbs to the temptation to invoke the broad defamation laws.
готово поддаться соблазну воспользоваться общими правовыми нормами, касающимися клеветы.
We believe that a constant effort must be made to avoid yielding to the temptation to seek pragmatic
Мы считаем, что необходимо всегда избегать искушения заниматься поисками прагматических и легких выходов из кризисов,
Secondly, the increased pressures and challenges to law enforcement which might follow the end of the peacekeeping presence could lead to the temptation to sacrifice accountability on the altar of greater security effectiveness.
Во-вторых, с учетом вероятности обострения проблем и трудностей с поддержанием правопорядка после вывода миротворческих сил, может возникнуть искушение принести отчетность в жертву интересам укрепления безопасности.
The unduly lengthy pre-trial detention of persons suspected of terrorism led to the temptation to use unnecessary force.
Из-за неоправданно продолжительного досудебного задержания лиц, подозреваемых в терроризме, возникает соблазн использования чрезмерного давления.
We are concerned by recent indications that parties to the Middle East peace process may be giving in to the temptation of pandering to extremist fringes.
Нас беспокоят недавние свидетельства того, что участники ближневосточного мирного процесса могут капитулировать перед искушением потворствовать экстремистским группировкам.
other authorities to the temptation of corruption.
других должностных лиц искушению коррупцией.
My delegation too could have succumbed to the temptation of dilating upon Pakistan's role in the violation of human rights in the Indian State of Jammu
Моя делегация тоже могла бы поддаться соблазну распространить свое выступление на роль Пакистана в нарушении прав человека в индийском штате Джамму
We feel it is damaging to succumb to the temptation of imposing restrictions on international trade
Мы считаем весьма вредным поддаваться соблазну установления ограничений в отношении международной торговли,
We are witnessing serious attempts to evade multilateral non-proliferation agreements, and we see with growing concern that there exists the temptation-- or rather a succumbing to the temptation-- to acquire nuclear technology with military potential.
Мы являемся свидетелями серьезных попыток уклониться от многосторонних соглашений о нераспространении, и мы с растущей обеспокоенностью видим, что существует соблазн, вернее, возможность поддаться соблазну приобрести ядерную технологию военного назначения.
Our continent can no longer take democracy to mean the mechanical imposition of some model of democratic institutions while forgetting our historical baggage or giving in to the temptation to undo with the stroke of a pen the bases of our social and cultural values.
Наш континент более не может воспринимать демократию как механическое насаждение какой-либо модели демократических устоев при забвении нашего исторического багажа или в угоду соблазну росчерком пера перечеркнуть основы наших социальных и культурных ценностей.
If we do not achieve concrete results, we run the risk of seeing those persons who cannot hope to find any other means of subsistence fall once again prey to the temptation of cultivating coca.
Если мы не достигнем конкретных результатов, есть опасность того, что те люди, которые не могут надеяться найти другие средства существования, вновь окажутся жертвой искушения выращивания коки.
urge developed countries to avoid giving in to the temptation of implementing protectionist trade measures,
настоятельно призываем развитые страны не поддаваться соблазну применения в торговле протекционистских мер,
Can an advanced society maintain that military preparedness which renders it secure from all attack by its war-loving neighbors without yielding to the temptation to employ this military strength in offensive operations against other peoples for purposes of selfish gain or national aggrandizement?
Способно ли развитое общество поддерживать такой уровень военной готовности, который защитит его от любых нападений воинственных соседей, не поддаваясь при этом соблазну использовать военную мощь для агрессивных действий против других народов с целью наживы и национального возвеличения?
Byzantine theologians have never succumbed to the temptation of reducing sin to the no-don of a legal crime,
византийские богословы никогда не поддавались соблазну низведения греха к понятию преступления,
Результатов: 61, Время: 0.0488

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский