court decisioncourt rulingjudgments of the courtjudgementcourt judgementjudicial decisionthe judgment
Примеры использования
Trial judgement
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Three P-3 trial judgement coordinators are requested in order to carry out legal research and to draft decisions on various legal issues.
Три должности класса С- 3 координаторов судебных решений испрашиваются для обеспечения проведения правовых исследований и подготовки проектов решений по различным правовым вопросам.
It is currently seized of one application for review filed by defence counsel for the late Rasim Delić, against the trial judgement in the case of Prosecutor v. Rasim Delić.
В настоящее время она рассматривает одно заявление о пересмотре, поданное адвокатом защиты скончавшегося Расима Делича в связи с судебным решением по делу Обвинитель против Расима Делича.
Moreover, despite minor setbacks in trial judgement projections, all appeal judgements remain on track for completion by the end of 2014.
Более того, несмотря на незначительные задержки в вынесении судебных решений, все апелляционные решения планируется вынести в соответствии с графиком к концу 2014 года.
delay in delivery of the trial judgement is caused by the late closing of the prosecution case
имела место задержка с вынесением судебного решения, вызванная более поздним сроком завершения подготовки обвинения,
Vojislav Šešelj also appealed the trial judgement in Prosecutor v. Vojislav Šešelj(Case No. IT-03-67-R77.4), which found Šešelj
Воислав Шешель также подал апелляцию на судебное решение по делу Обвинитель против Воислава Шешеля( дело№ IT- 03- 67- R77. 4),
A trial judgement therefore contains hundred of findings of fact
The trial judgement in the case of Prosecutor v. Jadranko Prlić et al. was delivered on 29 May 2013.
Мая 2013 года было вынесено судебное решение по делу Обвинитель против Ядранко Прлича и др.
The trial judgement in the case of Prosecutor v. Jovica Stanišić and Franko Simatović was
Мая 2013 года было вынесено судебное решение по делу Обвинитель против Йовицы Станишича
The trial commenced on 16 October 2012, and the trial judgement is expected in December 2015.
Судебный процесс начался 16 октября 2012 года, а вынесение судебного решения, как и было запланировано, ожидается в декабре 2015 года.
The seventh person convicted at trial waived his right to appeal the trial judgement.
Седьмое лицо, осужденное по итогам разбирательства в первой инстанции, отказалось от своего права обжаловать судебное решение в первой инстанции.
As evidenced in figure I, over the past four years the time taken between the transfer of the accused and trial judgement has been reduced markedly.
Как явствует из диаграммы I, в течение последних четырех лет период времени с доведения дела от передачи обвиняемого до вынесения судебного решения заметно сократился.
For 2009, the two last milestones will be reached:(i) a trial judgement in the Charles Taylor case,
Что касается 2009 года, то будут пройдены два следующих последних основных этапа: i судебное решение по делу Чарлза Тейлора,
The trial judgement in the Muvunyi case was rendered on 11 February 2010.
Судебное решение по делу Мувуньи было вынесено 11 февраля 2010 года.
trial judgement was issued, all six convicted persons were granted extensions of time to file their appeal briefs after receiving the French translation of the trial judgement.
на котором было составлено вынесенное судом решение, всем им предоставили возможность представить апелляционный меморандум, получив перевод решения суда на французский язык.
trial judgement was issued, all six convicted persons were granted extensions of time to file their appeal briefs after receiving the French translation of the trial judgement.
на котором было составлено вынесенное судом решение, всем им предоставили возможность представить апелляционный меморандум после получения перевода решения суда на французский язык.
The judges and legal support team are taking a variety of measures to expedite preparation of the trial judgement; these include making special arrangements to speed the translation of trial briefs.
Судьи и бригада юридической поддержки принимают самые разные меры для ускорения подготовки судебного решения; в том числе речь идет о специальных мерах в целях ускорения перевода документов по делу.
Due to the voluminous nature of the case-- a trial judgement exceeding 1,700 pages,
С учетом большого объема этого дела( 1700 страниц судебного решения и более 250 000 слов апелляционных записок обвинения и защиты)
of appeal on 6 November 2009, following an extension of time for the translation of the trial judgement.
Эммануэль Рукундо-- 6 ноября 2009 года после продления срока для перевода судебного решения на французский язык.
While the Advisory Committee had recommended that no further action should be taken pending a trial judgement, General Assembly resolutions must be respected, and the Secretariat must deal seriously with such matters.
Хотя Консультативный комитет рекомендовал не предпринимать дальнейших действий до вынесения решения после судебного разбирательства, резолюции Генеральной Ассамблеи следует соблюдать и Секретариат должен серьезно подходить к рассмотрению таких вопросов.
Furthermore, the majority of the anticipated appeal activity following the trial judgement in this case has been deferred until the issuance of the English translation of the judgement, which is expected in 2014.
Кроме того, осуществление большей части ожидаемых мероприятий, связанных с подачей апелляции после вынесения судебного решения по этому делу, было отложено до публикации решения суда в переводе на английский язык, которая ожидается в 2014 году.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文