UNIFORM APPROACH - перевод на Русском

['juːnifɔːm ə'prəʊtʃ]
['juːnifɔːm ə'prəʊtʃ]
единообразный подход
uniform approach
unified approach
consistent approach
единый подход
common approach
uniform approach
unified approach
single approach
integrated approach
holistic approach
united approach
joint approach
coherent approach
one-size-fits-all approach
единообразного подхода
uniform approach
unified approach
consistent approach
единого подхода
common approach
uniform approach
unified approach
single approach
integrated approach
holistic approach
united approach
joint approach
coherent approach
one-size-fits-all approach

Примеры использования Uniform approach на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
technical instruction required a uniform approach to the scheduling of vehicle maintenance according to the intervals recommended by vehicle manufacturers.
техническим инструкциям, требуется единообразный подход к составлению графика технического обслуживания автотранспортных средств в соответствии с периодичностью, рекомендованной производителями транспортных средств.
The Supervisory Authority should promulgate a schedule of appropriate Standardized Interest Rate formulas while adopting a uniform approach, either EIR or APR, across all Consumer Financial Products and Services.
Орган надзора должен установить схему расчета формул Стандартизированной процентной ставки, применяя единый подход( EIR or APR) ко всем Потребительским финансовым продуктам и услугам.
These examples show that a uniform approach that is"correct" for all types of diseases cannot be settled.
Этот пример демонстрирует неприемлемость единого подхода," верного" для всех видов заболеваний.
Information provided by the campaign's long-term observers suggests the absence of a uniform approach of local executive authorities to the selection of venues for campaigning events.
Из анализа информации, предоставленной долгосрочными наблюдателями кампании, можно сделать вывод об отсутствии единообразного подхода местных исполнительных органов власти к определению мест для проведения агитационных массовых мероприятий.
For example, the South African Disaster Management Act, of 2002, establishes a coordinated and uniform approach to disaster management by all spheres of government.
Например, южноафриканский Акт о преодолении бедствий закрепляет скоординированный и единообразный подход к преодолению бедствий со стороны всех составляющих государственного аппарата.
For example, to date, there is no uniform approach on how to define
Например, до сих пор не принят единый подход к определению убийств женщин
Emphasizing the need to ensure a uniform approach to the practical implementation of the provisions of the TIR Convention.
Подчеркивая необходимость обеспечения единого подхода к практической реализации положений Конвенции МДП.
There was a need to follow a uniform approach for the promulgation of such scales when required.
В тех случаях, когда это было необходимо, следовало придерживаться единообразного подхода к утверждению таких шкал.
It is the objective of the guidelines to achieve a uniform approach to the assessment of risks in the transport of dangerous goods by rail.
Цель этих руководящих принципов- обеспечить единообразный подход к оценке рисков при железнодорожной перевозке опасных грузов.
It is therefore especially important to achieve a uniform approach to financial and investment disputes on bankruptcy and insolvency.
Поэтому сейчас настоятельно необходимо разработать единый подход к рассмотрению финансовых и инвестиционных споров по делам о банкротстве и финансовой несостоятельности.
The Meeting underlined the essential prerequisite of following a uniform approach on all aspects of United Nations reform
Участники совещания подчеркнули необходимость использования единого подхода во всех аспектах реформирования Организации Объединенных Наций
MTC members encourage all classification societies to achieve a cohesive and uniform approach to ship inspections.
Члены Комитета по морскому транспорту предлагают всем классификационным обществам добиться последовательного и единообразного подхода к инспекциям судов.
the South Asia Coral Reef Task Force discussed the development of a strategy providing for a uniform approach to coral reef management.
Целевая группа по южноазиатским коралловым рифам обсудила разработку стратегии, предусматривающей единообразный подход к управлению коралловыми рифами.
The reserve cadre of administrative officers proposed above could ensure a uniform approach to balance operational efficiency.
Предлагаемый выше резерв административных сотрудников мог бы обеспечить единый подход для обеспечения сбалансированности оперативной эффективности.
The maximum penalties provided for active bribery of a public official should follow a uniform approach.
При установлении максимального наказания, предусматриваемого за активный подкуп публичного должностного лица, следует придерживаться единого подхода.
It is essential that this management function be undertaken to achieve a consistent and uniform approach to prosecutions and any subsequent appeals.
Необходимо, чтобы реализация этой функции управления обеспечивала последовательный и единообразный подход к судебному преследованию и любым последующим апелляциям.
at least, adopt a uniform approach to this issue.
по крайней мере принять единый подход к этому вопросу.
2 of this article should follow a uniform approach.
2 этой статьи, следует придерживаться единого подхода.
feasible to impose a uniform approach on them.
невозможно навязывать им единообразный подход.
local knowledge, we guarantee a uniform approach and consistent quality.
знакомству с местной спецификой мы гарантируем единый подход и постоянное качество.
Результатов: 128, Время: 0.055

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский