использовано в качестве предлога
used as an excuseused as a pretext
использоваться как предлог
be used as a pretextbe used as an excuseserve as a pretextas a pretext
использованы как повод
использованы в качестве предлога
used as a pretext
when used as a pretext to achieve aims other than reform or democracy.
т. е. когда они используются в качестве предлога для достижения целей, не связанных с реформой или демократией.impartial experts in order to shed light on a regrettable incident used as a pretext for the groundless accusations which are the subject of this protest.
пролить свет на этот достойный сожаления инцидент, который послужил предлогом для безосновательных обвинений, являющихся предметом настоящей ноты протеста.the budgetary crisis could not be used as a pretext for reducing the resources allocated for that purpose.
финансовый кризис не должен быть предлогом для сокращения выделяемых на это ассигнований.it has since been proved that the Jamahiriya had no connection with the incident used as a pretext for the attack.
пожилые люди, хотя было доказано, что Джамахирия не имеет отношения к инциденту, который был использован в качестве предлога для такого нападения.which were simply used as a pretext for demonstrating power.
которые были просто использованы как предлог для демонстрации силы».A number of the articles in Chapter VI relating to the pacific settlement of disputes remain inoperative because some members have an interest in jumping directly to action under Chapter VII. This was used as a pretext to destroy vital facilities in Iraq
Ряд статей в главе VI, касающихся мирного урегулирования споров, по-прежнему не являются функциональными, поскольку некоторые государства- члены заинтересованы в том, чтобы сразу же переходить к действиям согласно главе VII. Это было использовано в качестве предлога для разрушения жизненно важных объектов в ИракеIt is in line with this reasoning that we should like to hope the marketplace massacre in Sarajevo will not be used as a pretext for putting further pressure on the victims to make them sign a peace plan that will not meet their legitimate concerns and demands.
Именно в свете этих доводов мы хотели бы выразить надежду на то, что массовое убийство, совершенное на рынке в Сараево, не будет использоваться в качестве предлога для оказания нового давления на жертвы, с тем чтобы заставить их подписать мирный план, который не отвечает их законным интересам и требованиям.that the struggle over this will be used as a pretext to prevent developing countries having access to civilian industrial technologies for development purposes.
связанные с этим противоречия будут использоваться в качестве предлога для лишения развивающихся стран доступа к необходимым для развития гражданским промышленным технологиям.as well as religion, if used as a pretext for any of these factors, or(ii) a group of
также религии, если в качестве предлога используется один из этих признаков, или ii группы лиц,as well as religion, if used as a pretext for any of these factors, or(ii) a group of
также религии, если в качестве предлога использовался один из этих признаков, или ii группы лиц,as well as religion, if used as a pretext for any of these factors, or(ii) a group of
также религии, если в качестве предлога использовался один из этих признаков, или ii группы лиц,relatively isolated threats to law and order or used as a pretext for imposing vague
относительно изолированных угроз правопорядку, и ее нельзя использовать как предлог для введения расплывчатыхThe situation was used as a pretext for the attempted imprisonment of two political leaders through the manifestly unconstitutional interpretation of a law- one that dates, moreover, from the military regime of General Namphy(1986-1988)- by claiming
Эти события были использованы в качестве повода для попытки упрятать в тюрьму двух политических лидеров с помощью явно неконституционной интерпретации одного текста- относящегося к тому же к временам военного режима генерала Намфи( 19861988),- гласящего,it should never have been used as a pretext for occupation, against all principles of international law
это ни в коем случае нельзя было использовать как предлог для оккупации, которая противоречит всем принципам международного праваSecurity Council and United Nations Security Council mandate, nor used as a pretext for minimizing the fact that the Government of the Sudan still refuses to acknowledge,
Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, а также не могут использоваться как предлог для умаления того факта, что правительство Судана по-прежнему отказываетсяIn public discourse, the results of the British referendum have been used as a pretext for declaring that Brussels' bureaucracy has finally been chastened for its complete detachment from ordinary EU citizens, for dictating"how long
В публичном дискурсе результаты британского референдума были использованы как повод заявить о том, что брюссельская бюрократия наконец- то наказана за то, что она полностью оторвана от простых граждан ЕС, диктует национальным государствам« длину огурцов»,as well as religion, if used as a pretext for any of these factors, or(ii) a group of
также религии, если в качестве предлога используется один из этих признаков, или ii группы лиц,other issues being used as a pretext for interference in States' internal affairs, in violation of the principles of international law
контроля над природными ресурсами или каких-либо иных других вопросов, используемых в качестве предлога для вмешательства во внутренние дела других государств в нарушение принципов международного праваeven more so is its use as a pretext to interfere in the internal affairs of sovereign nations.
еще более неприемлемым является ее использование в качестве предлога для вмешательства во внутренние дела суверенных государств.without ever using as a pretext Russia's refusal to comply.
ни разу не использовав в качестве предлога для их невыполнения отказ России выполнять условия соглашения.
Результатов: 48,
Время: 0.0939