VIEW TO ENSURING - перевод на Русском

[vjuː tə in'ʃʊəriŋ]
[vjuː tə in'ʃʊəriŋ]
целью обеспечения
view to ensuring
view to achieving
view to providing
view to securing
order to provide
aim to ensure
view to guaranteeing
view to promoting
view to assuring
view to safeguarding
целью обеспечить
view to ensuring
aim of ensuring
view to providing
aims to provide
objective of ensuring
view to securing
view to achieving
aim of achieving
goal of providing
aim of securing
целью гарантировать
view to guaranteeing
view to ensuring
aims to guarantee
aim of ensuring
purpose to guarantee
intended to guarantee
учетом обеспечения
a view to ensuring
целью убедиться
a view to ensuring
точки зрения обеспечения
view to ensuring
целью добиться
view to achieving
order to obtain
view to bringing
view to making
aim of achieving
to extort
aim of ensuring
goal of securing
view to securing
view to inducing
целях обеспечения
order to ensure
order to provide
order to achieve
order to secure
order to guarantee
order to promote
order to safeguard
order to assure
pursuit
order to enable

Примеры использования View to ensuring на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The note by the Secretariat had been prepared with a view to ensuring the consistency of the guidelines
Записка Секретариата была подготовлена с целью обеспечить согласованность руководства
Disseminating and aligning the priorities of participating countries with a view to ensuring adequate financing of projects.
Распространение и согласование приоритетов участвующих стран с целью обеспечения адекватного финансирования проектов.
The Committee recommends that the State party strengthen the capacity of the labour inspectorate with a view to ensuring that labour law violations are accounted for
Комитет рекомендует государству- участнику крепить потенциал трудовой инспекции с целью обеспечить учет нарушений трудового законодательства
The Convention is aimed at developing international cooperation with a view to ensuring a stricter enforcement of national tax laws.
Конвенция имеет своей целью налаживание международного сотрудничества с целью обеспечения наилучшего применения национального налогового законодательства.
In that context, it invited the Commission also to study all aspects of the application of the Noblemaire principle with a view to ensuring the competitiveness of the United Nations common system.
В этой связи она предложила Комиссии изучить также все аспекты применения принципа Ноблемера с целью обеспечить конкурентоспособность общей системы Организации Объединенных Наций.
The Government had also provided over 1 million children with birth certificates, with a view to ensuring their legal protection.
Правительство также предоставило свидетельства о рождении более чем одному миллиону детей с целью обеспечения их правовой защиты.
It furthermore makes recommendations to the State party with a view to ensuring the implementation of the Convention.
Затем он выносит рекомендации в адрес государства- участника с целью обеспечить осуществление положений Конвенции.
The system for appointment of the judiciary should be reviewed with a view to ensuring genuine independence of the judiciary.
Следует пересмотреть систему назначения судей с целью обеспечения действительной независимости судебных органов.
national human rights bodies with a view to ensuring the consistency and harmonization of decisions adopted by such bodies;
национальных правозащитных органов с целью обеспечить согласованность и гармонизацию решений, принимаемых такими органами;
There is therefore a need for sustained efforts to restructure it with a view to ensuring stable financing for development.
Поэтому необходимо прилагать последовательные усилия по ее реструктуризации с целью обеспечения стабильного финансирования развития.
those that encourage dialogue and negotiation- with a view to ensuring the success of the talks in Geneva.
которые способствуют диалогу и переговорам с целью обеспечить успех переговоров в Женеве.
Regulate the use of internal reproduction capacity with a view to ensuring maximum economy and efficiency.
Регулирует использование внутренних производственных мощностей по размножению документов с целью обеспечения максимальной экономии и эффективности.
Draft resolution A/C.3/60/L.27: Providing support to Afghanistan with a view to ensuring effective implementation of its Counter-Narcotic Implementation Plan.
Проект резолюции А/ C. 3/ 60/ L. 27: Оказание Афганистану поддержки с целью обеспечить эффективное осуществление Плана мероприятий по борьбе с оборотом наркотиков.
It is justice that enables peacebuilding efforts to continue with a view to ensuring security throughout our country.
Именно правосудие дало возможность продолжать усилия в области миростроительства с целью обеспечения безопасности во всей нашей стране.
The Ministers met on 23 September 1999 to discuss the Iraq issue, with a view to ensuring the full implementation of the relevant Security Council resolutions.
Министры провели встречу 23 сентября 1999 года для обсуждения иракского вопроса с целью обеспечить полное осуществление соответствующих резолюций Совета Безопасности.
regional programmes with a view to ensuring greater cohesion between activities.
региональных программ с целью обеспечения большей согласованности между различными мероприятиями.
It offered a range of services to young entrepreneurs with a view to ensuring the viability of new industries.
В рамках проекта предоставляется целый ряд услуг молодым предпри- нимателям с целью обеспечить жизнестойкость новых предприятий.
The Government of Turkmenistan had taken temporary special measures in a number of areas with a view to ensuring de facto equality between women and men.
Правительство Туркменистана приняло временные специальные меры в ряде областей с целью обеспечить фактическое равенство между женщинами и мужчинами.
ongoing, but with a view to ensuring that all procedures have been updated
но при этом поставлена цель добиться того, чтобы все процедуры были обновлены
Luxembourg undertakes to continue these consultations regularly with a view to ensuring appropriate follow-up of the universal periodic review report.
Люксембург обязуется продолжать эти консультации на регулярной основе, с тем чтобы обеспечить принятие соответствующих мер по докладу в рамках универсального периодического обзора.
Результатов: 1127, Время: 0.0843

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский