VIOLENT CONFRONTATION - перевод на Русском

['vaiələnt ˌkɒnfrʌn'teiʃn]
['vaiələnt ˌkɒnfrʌn'teiʃn]
ожесточенные столкновения
violent clashes
violent confrontations
heavy clashes
fierce clashes
heavy fighting
fierce fighting
насильственной конфронтации
violent confrontation
жестокое столкновение
a violent confrontation
столкновение с применением насилия
ожесточенной конфронтации
violent confrontation
ожесточенное столкновение
violent confrontation
силовое противостояние

Примеры использования Violent confrontation на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
it does not contain information related to the effects of the violent confrontation between Palestinian civilians
по сентябрь 2000 года, в него не включена информация о последствиях ожесточенных столкновений между палестинскими мирными жителями
political tensions leading to conflict or violent confrontation, which in turn perpetuate cycles of deprivation and exclusion.
политической напряженности, провоцируя конфликт или насильственную конфронтацию, которые, в свою очередь, увековечивают спираль лишений и изоляции.
However, the Special Rapporteur was extremely concerned by methods used by the police in Gostivar during a violent confrontation with ethnic Albanian demonstrators that followed the removal of the flags by the police in the early morning hours.
Однако глубокую обеспокоенность у Специального докладчика вызвали методы, использовавшиеся полицией в Гостиваре во время насильственных столкновений с демонстрантами из числа этнических албанцев, происшедших после того, как полиция рано утром сняла эти флаги.
While the United Nations must focus critical attention on the crises caused by conflict and violent confrontation, it must never lose sight of the root cause of instability
В то время как Организация Объединенных Наций должна сосредоточивать главное внимание на кризисах, вызываемых конфликтами и яростной конфронтацией, она не должна упускать из виду главные причины нестабильности
Israel's provocative action of opening a new entrance to the tunnel along the Western Wall of the Al-Aqsa Mosque has triggered a violent confrontation, resulting in death and injuries to scores of civilians.
Провокационные действия Израиля в связи с открытием туннеля вдоль западной стены мечети Аль- Акса вызвали яростные столкновения, приведшие к смерти и ранениям десятков гражданских лиц.
sought to accomplish the purpose for which this Assembly was established- to replace mistrust and violent confrontation with dialogue, negotiation
стремились к достижению цели, ради которой была создана данная Ассамблея,- заменить недоверие и насильственное противоборство диалогом, переговорами
alienation and sometimes violent confrontation.
а подчас к бурной конфронтации.
fears that violent confrontation would continue have not dissipated.
опасения в связи с тем, что ожесточенная конфрон- тация будет продолжаться, сохраняются.
start on the road towards peace, rather than a slide back into conflict and violent confrontation.
новый старт на пути к миру, а не как сползание к конфликту и насильственной конфронтации.
which triggered a violent confrontation resulting in a large number of deaths
приведшее к яростной конфронтации, в результате которой имеются погибшие
designed to increase the capacity of national planners and policymakers in conflict-affected countries to prevent conflicts associated with natural resources from escalating into violent confrontation and/or exacerbating conflicts that derive from other sources;
заинтересованных сторон в затронутых конфликтом странах в целях укрепления их потенциала в области предотвращения эскалации конфликтов по поводу природных ресурсов в кровопролитные столкновения и/ или обострения конфликтов, возникших в силу иных причин;
triggering a violent confrontation with SPLA that left seven civilians dead,
в результате чего произошла ожесточенная стычка с НОАС, приведшая к гибели семерых мирных жителей,
in a just and peaceful environment free from violent confrontation, with concern for poverty, disease and others.
мира на планете, избавленной от насильственной конфронтации, и уделит особое внимание проблеме ликвидации нищеты, болезней и другим подобным проблемам.
The Society expressed fears that the move was aimed at creating facts on the ground before the residents could prove their ownership. A violent confrontation on the site broke out between settlers
Организация выразила опасение в отношении того, что этот шаг преследует цель поставить жителей перед свершившимся фактом до того, как они смогут доказать свое право на владение землей. 20 ноября между поселенцами и палестинцами произошло столкновение с применением насилия, когда одна из палестинских семей,
Violent confrontations ensued, and a state of emergency and curfew were introduced.
Последовали ожесточенные столкновения и в регионе было введено чрезвычайное положение и комендантский час.
try to keep your violent confrontations to a minimum.
постарайся свести свое вспыльчивое противостояние к минимуму.
Other violent confrontations erupted in the villages of Yamun,
Другие ожесточенные столкновения прошли в деревнях Ямун,
The demonstrations led to violent confrontations between the participants and the Moroccan security forces,
Демонстрации вылились в ожесточенные столкновения между участниками и марокканскими силами безопасности,
Peaceful solutions cannot be postponed, for there is always the risk of violent confrontations of unsuspected dimensions that we will all deplore.
Мирные решения нельзя откладывать, поскольку всегда сохраняется опасность непредсказуемой по масштабам насильственной конфронтации, о чем мы все будем впоследствии сожалеть.
Violent confrontations between ex-Séléka and anti-Balaka elements,
Число ожесточенных столкновений между группами бывшей<<
Результатов: 44, Время: 0.063

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский