it became apparentit became clearit became obviousit became evidentit was evidentit was clearit was apparentit was obvious
Примеры использования
Was evident
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
The suffering of the vulnerable in Myanmar was evident.
Страдания уязвимых слоев населения в Мьянме очевидны.
The influence of his father Pietro Bernini was evident in the rather lumpy handling of the figures.
Влияние его отца, Пьетро Бернини, очевидно в обработке фигур.
The focus of amendment was evident:"clean" the registry of legal entities of the nonfunctioning businesses"hanging" in the registry.
Направленность нововведений была очевидна-« почистить» реестр юридических лиц от недействующих фирм,« висящих» в реестре.
Competition was evident in the financial sector long before the crisis,
Конкуренция в финансовом секторе была очевидна задолго до кризиса,
The collaboration of UNDP within the United Nations system was evident in the quick response to provision of humanitarian assistance in crisis situations, such as in Afghanistan and India.
Сотрудничество ПРООН в рамках системы Организации Объединенных Наций проявляется в оперативных ответных мерах по оказанию гуманитарной помощи в кризисных ситуациях, как это имело место, например, в Афганистане и Индии.
This was evident from the increase in voluntary contributions received from USD 102.7 million for 2003 to USD 137.4 million in 2004 an increase of 33.7 per cent.
Об этом свидетельствует рост поступления добровольных взносов с 102, 7 млн. долл. США в 2003 году до 137, 4 млн. долл. США в 2004 году уве- личение на 33, 7 процента.
In other cases, a more integrated approach was evident, with references suggesting that a gender perspective had been applied in a range of activities.
В других случаях проявляется более интегрированный подход, и упоминания в документах дают основание полагать, что гендерные аспекты учитываются в целом ряде видов деятельности.
actual violence was evident in both Russia and the United States.
в Соединенных Штатах была очевидна взаимосвязь между агрессивной идеологией и пропагандой правых кругов, с одной стороны, и фактическим насилием с другой.
There was a growing consensus on this conclusion, which was evident at the big gathering of Caucasian journalists convened by International Alert in Istanbul.
Эту точку зрения разделяло все больше журналистов, что стало очевидным на крупном мероприятии, организованном International Alert( Алерт) для кавказских журналистов в Стамбуле.
The public visibility of women was evident in the large number who participated in various levels of decision-making
О важной роли женщин в жизни общества свидетельствует значительное число женщин,
The relationship between similarly named clans was unknown and no social hierarchy was evident amongst the inter and intra village clans.
Отношения между аналогично названными кланами были неизвестны, была очевидна несоциальная иерархия между внутренними и внешними кланами.
The growing interest in international law was evident in the increased importance of non-governmental organizations and institutions in various international forums.
Возрастающий интерес, который вызывает к себе международное право, проявляется в приобретении все более важного значения неправительственными учреждениями и организациями на разнообразных международных форумах.
This was evident at the world summit,
Это стало очевидным на всемирном саммите,
This was evident from the increased participation in the consideration in the General Assembly of the item relating to the annual report of the Security Council.
Об этом свидетельствует более широкое участие делегаций в рассмотрении на Генеральной Ассамблее пункта повестки дня, касающегося ежегодного доклада Совета Безопасности.
This was evident in their lack of cooperation with the Karachi police following the attack of 18-19 October 2007, and their lukewarm attitude towards the Rawalpindi investigations.
Это было очевидно ввиду отсутствия сотрудничества с полицией Карачи после нападения 18- 19 октября 2007 года и их прохладного отношения к расследованиям в Равалпинди.
His leadership in support of children was evident everywhere-- in the Security Council, the Fifth Committee, the Bureau and the Board.
Его активная позиция в поддержку детей была очевидна везде-- в Совете Безопасности, Пятом комитете, Бюро и Исполнительном совете.
a culture of dialogue, the impact of which was evident in the decrease in workers' complaints.
влияние которой проявляется в сокращении числа жалоб со стороны трудящихся.
Such participation was evident in the ongoing reform of the coordination of health-care services as a whole.
Такое участие является очевидным в рамках текущей реформы координации всех служб системы здравоохранения в целом.
Its great impact on the attitudes of the international community was evident in the plenary meetings of the General Assembly devoted to the topic.
Его огромное влияние на отношение Международного сообщества стало очевидным в ходе пленарных заседаний Генеральной Ассамблеи, посвященных этой теме.
The success of the Machinery was evident in the many new laws which had improved the situation of women in the family
Об успехе деятельности этого механизма свидетельствует большое число новых законов, которые позволили улучшить
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文