WHICH CONTAINS PROVISIONS - перевод на Русском

[witʃ kən'teinz prə'viʒnz]
[witʃ kən'teinz prə'viʒnz]
который содержит положения
which contains provisions
which includes provisions
котором содержатся положения
which contains provisions
которая содержит положения
which contains provisions
which includes provisions

Примеры использования Which contains provisions на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
paragraph 1, is without prejudice to any international instrument which contains provisions of wider application.
пункт 1 этой же статьи не наносит ущерба какому-либо международному договору, который содержит положения о более широком применении.
are subject to a particular authorization procedure under the Environmental Code, which contains provisions on public participation enquête publique.
охватываются конкретной процедурой выдачи разрешения в соответствии с Природоохранным кодексом, который содержит положения об участии общественности enquête publique.
In addition to the law I shall also review the relevant provisions of the Constitution of the Republic of Kazakhstan which contains provisions of particular importance on the status of the judiciary in line with the Basic Principles.
Кроме закона, мы также анализируем соответствующие положения Конституции Республики Казахстан, в которых содержатся положения, имеющие особую значимость для статуса судей в соответствии с Основными принципами.
the annex to which contains provisions on the protection of confidential information that could also serve as a useful reference for elaborating the aforementioned principles.
в приложении к которой содержатся положения о защите конфиденциальной информации, которые могли бы также послужить полезным справочным материалом при разработке вышеупомянутых принципов.
The Committee welcomes the enactment of the new Constitution of 1 August 2000, which contains provisions on human rights for the protection of children
Комитет приветствует введение 1 августа 2000 года в действие новой Конституции, в которой заложены положения в области прав человека,
subsidiary protection, which contains provisions on the special circumstances of unaccompanied children in need of international protection,
дополнительной защите, в котором содержатся положения об особых обстоятельствах несопровождаемых детей, нуждающихся в международной защите,
With regard to paragraph 42 of the agreement, which contains provisions on the carriage of weapons,
Что касается пункта 42 соглашения, в котором содержатся положения о ношении оружия,
adopted in 2009, which contains provisions for equal opportunities
принятый в 2009 году, в котором предусмотрены положения о равных возможностях
has ratified the Charter, which contains provisions relating to human rights,
она ратифицировала ее Устав, в котором содержатся положения, касающиеся прав человека,
Through the application of the UNTAC Electoral Law, which contains provisions for registration of political parties, laws consistent with the spirit of
В контексте осуществления закона о выборах, принятого в рамках Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже, в котором содержатся положения, касающиеся регистрации политических партий,
These acts to undermine peace and stability compelled the Government to proclaim law No. 5/96 which contains provisions any violation of which carries imprisonment for a term of a minimum of 5 years to a maximum of 20 years, with fine.
Эти акты, подрывающие мир и стабильность, вынудили правительство принять закон№ 5/ 96, в котором содержатся положения, нарушение которых влечет за собой тюремное заключение от 5 до 20 лет и денежный штраф.
Chapter V, which contains provisions applicable with respect to both the seller's obligations
Глава V, в которой содержатся положения, применимые в отношении обязательствв отношении международной купли- продажи товаров1.">
My country has expressed reservations about paragraphs 26 and 27 of the Strategy, since they make explicit reference to the United Nations Convention on the Law of the Sea, which contains provisions relating to the delimitation of maritime boundaries-- a Convention to which we are not party.
Моя страна высказала оговорки в отношении пунктов 26 и 27 Стратегии, поскольку в них содержится конкретная ссылка на Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву, которая включает положения, касающиеся делимитации морских границ,-- Конвенцию, к которой мы не присоединились.
However, the legislation and regulations governing the separation of women from service have not been amended since the promulgation of the Labour Code(law No. 8 of 1996), which contains provisions dealing with arbitrary dismissal
Однако поправок в законодательство и правила, регулирующие порядок оставления службы женщинами, со времени принятия Трудового кодекса( закон№ 8 от 1996 года), в котором содержатся положения, касающиеся произвольных увольнений
Conservation of Sea Turtles and Their Habitats, which contains provisions to minimize the incidental catch of sea turtles in fishing operations.
сохранении морских черепах и их сред обитания, в которой содержатся положения о максимальном сокращении случайного вылова морских черепах при рыбопромысловых операциях.
effective implementation of the Darfur Peace Agreement, which contains provisions for disarmament, demobilization and reintegration.
эффективному осуществлению Мирного соглашения по Дарфуру, в котором содержатся положения по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
missing persons, which contains provisions on unaccompanied minors.
пропавших без вести, в котором содержатся положения о несопровождаемых детях.
The Sudan has also signed the international Convention against Transnational Organized Crime, which contains provisions on the drying-up of the resources of such crime
Судан подписал также международную Конвенцию против транснациональной организованной преступности, которая содержит положения о борьбе с финансовыми источниками таких преступлений
OHCHR, together with the United Nations country team, supported processes leading to the adoption of the new Constitution of Tunisia, which contains provisions in line with international human rights standards on national institutions
УВКПЧ совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций оказывало поддержку работе по подготовке к принятию новой конституции Туниса, которая содержит положения, соответствующие международным правозащитным стандартам,
bilateral agreement which has been or may be entered into by a Contracting State and which contains provisions concerning the matters governed by this Convention.
которые уже заключены или могут быть заключены Договаривающимся государством и которые содержат положения по вопросам, являющимся предметом регулирования настоящей Конвенции.
Результатов: 62, Время: 0.0631

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский