WHICH HAD SHOWN - перевод на Русском

[witʃ hæd ʃəʊn]
[witʃ hæd ʃəʊn]
которая показала
which showed
which revealed
which suggested
which indicated
которые продемонстрировали
that have demonstrated
which have shown
which would demonstrate
who have manifested
которая проявила
which had shown
которые демонстрируют
that demonstrate
that show
that exhibit
that display
that showcase
которые свидетельствуют
which showed
which indicate
which demonstrate
which reflected
which testify
which reveal
which attest
which illustrate
which suggests
which are evidence
которые показали
which showed
which demonstrated
which revealed
who testified
which found
который показал
which showed
which indicated
which revealed
who demonstrated
who testified
which featured

Примеры использования Which had shown на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
the Working Group recalled that Chapter VII was the result of a long debate which had shown that, while agreement could not be reached on one substantive law priority rule,
Рабочая группа напомнила о том, что глава VII явилась результатом продолжительных обсуждений, которые показали, что, хотя материально-правовая норма по вопросу приоритета не может быть согласована, проект конвенции может
Occupation in Sweden and had conducted an enquiry in three major cities on the treatment of persons from the Middle East, which had shown them to be victims of flagrant inequalities in access to employment.
провел обследование в трех крупных городах страны на предмет обращения с лицами- выходцами из стран Ближнего Востока, которое показало, что они являются жертвами явной дискриминации в доступе к занятости.
when the continent had been carved up by the colonial Powers, which had shown utter disdain for the borders formed by nature
создана в эпоху колониализма, когда континент был расчленен колониальными державами, которые проявляли крайнее пренебрежение к естественным границам
the Ministry of Health in 2007, which had shown that the public health system had less than one doctor per thousand inhabitants(0.84),
министерством здравоохранения в 2007 году, в котором отмечается, что система здравоохранения располагала менее чем одним врачом на тысячу человек населения(,
a high-level side event of the sixty-seventh session of the General Assembly entitled"The New Deal: G7+ Perspectives and Experiences", which had shown the value of sharing best practices with the international community and ensuring national ownership and leadership in capacity-building projects supported by the international community.
перспективы и опыт расширенной" малой семерки">>, которое подтвердило важность обмена опытом в области передовой практики с международным сообществом и обеспечения национальной ответственности и руководства при осуществлении проектов в области наращивания потенциала, осуществляемых при поддержке международного сообщества.
his delegation was therefore pleased with the progress that had been achieved so far by the Water for African Cities Programme, which had shown that improvement in the supply and management of water were crucial to the improvement of living conditions
его делегация поэтому с удовлетворением отмечает прогресс, который был достигнут к настоящему времени в рамках Программы водоснабжения африканских городов, которая показала, что улучшение в управлении водоснабжением имеет важное значение для улучшения условий жизни
In addition to the Asian crisis of 1997, whose full effects were still unpredictable- and which had shown the need for rigorous
Помимо азиатского кризиса 1997 года, последствия которого по-прежнему непредсказуемы, но который показал необходимость энергичного
on the findings of the first pilot reporting exercise under the Protocol, which had shown progress in the implementation of the Protocol,
о результатах первого экспериментального мероприятия по представлению отчетности согласно Протоколу, которые свидетельствовали об успешной работе по осуществлению Протокола,
to increase them; and Governments which had shown special interest in the welfare of the Palestine refugees, particularly wealthy States in the region,
правительства, которые проявляют особый интерес к поддержанию уровня жизни палестинских беженцев, особенно богатые государства
determined on the basis of a thorough cost review, which had shown increases in the costs of some services
определенной на основе тщательного стоимостного анализа, который выявил увеличение стоимости одних видов услуг
The modeling researches on the declared theme are carried out which have shown stability of settlement tasks,
Проведены модельные исследования по заявленной теме, которые показали устойчивость расчетных задач,
However, there are studies which have shown adult students are better at foreign language learning than child students.
Однако, есть исследования, которые показали, что взрослым легче изучать иностранный язык, чем детям.
However, Israel has continued its methods, which have shown themselves to be a failure and to have disastrous consequences.
Однако Израиль продолжает придерживаться своих методов, которые продемонстрировали свою несостоятельность и привели к трагическим последствиям.
Other PR areas which have shown considerable growth in Europe are technologies,
Другие виды PR, которые показали значительный рост в Европе,- это PR в области технологий,
We have analyzed few US startups which have shown a rapid growth in 2017
Мы проанализировали несколько стартапов США, которые продемонстрировали стремительный рост в 2017 году
A good start for a bright representative of the Kickboxing Federation of Russia, which has shown that it can act against the most raznoplavnovyh fighters.
Хороший старт для яркого представителя Федерации кикбоксинга России, который показал, что может выступать против самых разноплавновых бойцов.
Grin pointed to evidence from prosecution service audits which has shown that the work of the federal executive and local government organs
Гринь указал на практику прокурорского надзора, которая показала, что работа федеральных органов исполнительной власти
The three click rule has been challenged by usability test results, which have shown that the number of clicks needed to access the desired information affects neither user satisfaction, nor success rate.
Правило трех кликов было оспорено тестами юзабилити, которые показали, что количество кликов, нужных для получения желаемой информации, не влияет ни на удовлетворенность, ни на показатель успеха.
In short, the Scrum is a recommended approach, which has shown strong applicability,
Короче схватки это рекомендуемый подход, который показал сильный применимости,
we need to begin our work without further delay on discussions which have shown their limits over the past 10 years.
нам нужно начать свою работу без дальнейших отлагательств в отношении дискуссий, которые продемонстрировали свои ограничения на протяжении последних 10 лет.
Результатов: 40, Время: 0.1127

Which had shown на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский