WHICH HAS CAUSED - перевод на Русском

[witʃ hæz kɔːzd]
[witʃ hæz kɔːzd]
который вызвал
which caused
who called
which provoked
which aroused
which has brought
which triggered
which sparked
которая привела
which led
which resulted
that brought
which caused
which culminated
which produced
which had given rise
которая причиняет
that causes
который стал причиной
which caused
которая заставила
that made
which forced
that caused
that got
which led
в результате которого
as a result of which
which caused
which led
that brought
the outcome of which
which produces
which culminated in
as a consequence of which
которой нанесло
которые привели
that led
which resulted
which have caused
that brought
which culminated
that gave
которая вызвала
which caused
which aroused
which has resulted
which provoked
which triggered
who called
which has sparked
which generated
которое привело
which led
which has resulted
that brought
which caused
which precipitated
которая причинила

Примеры использования Which has caused на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
as Konstantin Kondakov Charity Foundation"built" fairy tree house, which has caused a lot of sincere emotion of the people,
ведь Благотворительный фонд Константина Кондакова« построил» сказочный домик на дереве, который вызвал у людей много искренних эмоций,
economic crisis affecting all countries, which has caused employment losses and human hardship,
мирового финансово- экономического кризиса, затрагивающего все страны, который стал причиной потери рабочих мест
in the Gaza Strip, which has caused vast destruction of Palestinian property
в секторе Газа, которая привела к значительному разрушению собственности
due to the resistance of these microorganisms to certain types of antimicrobials, which has caused major pathologies.
из-за сопротивления этих микроорганизмов к определенным типам противомикробных препаратов, который вызвал основных патологий.
They strongly condemned Israel's continuation of its military aggression against the Palestinian civilian population in the Gaza Strip, which has caused death and injury to hundreds more civilians,
Они решительно осудили продолжение Израилем его военной агрессии против палестинского гражданского населения в секторе Газа, которая привела к гибели и увечью еще сотен гражданских лиц,
halt construction of the separation wall, which has caused great harm to thousands of Palestinians in the occupied territories.
возведение разделительной стены, сооружение которой нанесло большой вред тысячам палестинцев на оккупированных территориях.
humanitarian conditions caused by this seven year blockade, which has caused widespread deprivation,
гуманитарным положением, сложившимся из-за этой семилетней блокады, которая привела к массовым лишениям,
The LRA have conducted a long-running and vicious insurgency in northern Uganda which has caused the death, abduction and displacement of thousands
На протяжении долгого времени ЛРА предпринимает жестокие по своему характеру мятежные действия на севере Уганды, которые привели к гибели, похищению
They expressed serious concern about the exacerbation of the humanitarian crisis due to the severe impact of the blockade, which has caused grave deterioration of socio-economic conditions,
Они выразили серьезную обеспокоенность в связи с обострением гуманитарного кризиса в результате негативного воздействия блокады, которая вызвала плачевное ухудшение социально-экономических условий,
with the storage of gas and liquids which has caused material damage of more than 10 million Slovak crowns;
несчастный случай, которые привели к материальному ущербу на сумму более 10 млн. словацких крон;
the deepening of the humanitarian crisis due to the blockade, which has caused widespread deprivation,
обострением гуманитарного кризиса из-за блокады, которая вызвала массовые лишения,
universal international body, the United Nations has an important role to play as Pakistan faces this unprecedented natural disaster, which has caused tragic loss of life,
Организация Объединенных Наций призвана сыграть важную роль сейчас, когда Пакистан сталкивается с этим беспрецедентным стихийным бедствием, которое привело к трагической гибели людей,
the serious economic situation, which has caused the living conditions of our citizens to deteriorate.
серьезных экономических проблем, которые привели к ухудшению условий жизни наших граждан.
Expressing its grave concern at the decades of conflict in Afghanistan, which has caused massive loss of life, extensive human suffering,
Выражая свою серьезную озабоченность по поводу продолжающегося в Афганистане десятилетиями конфликта, который привел к массовой гибели людей,
have suffered illness or injury(particularly to the brain) which has caused neurocognitive problems.
травмы( особенно травмы мозга), которая вызвала повреждение когнитивных функций человека.
Expressing its grave concern about the continuing effects of decades of conflict in Afghanistan, which has caused massive loss of life, extensive human suffering,
Выражая свою серьезную озабоченность по поводу сохраняющихся последствий продолжавшегося в Афганистане десятилетиями конфликта, который привел к массовой гибели людей,
people have died and so many people have been wounded, and which has caused so much suffering.
в результате которой погибло так много людей, многие получили ранения и которая причинила так много страданий.
Virtually every sector of Kenyan society has felt the impact of HIV/AIDS, which has caused a decrease in life expectancy of between 5
Практически все секторы кенийского общества ощущают на себе влияние ВИЧ/ СПИДа, который привел к снижению средней продолжительности жизни на 5- 10 лет
We hope that those accords will lead to the end of the long-running conflict, which has caused untold suffering to the people of the southern Sudan and led to insecurity in neighbouring countries-- particularly my own, Uganda.
Мы надеемся, что эти соглашения приведут к окончанию затянувшегося конфликта, который причиняет неописуемые страдания населению южной части Судана и породил нестабильность и отсутствие безопасности в соседних странах, в первую очередь в Уганде.
The pollution of the seas and oceans, which has caused great concern
Проблема загрязнения Мирового океана, которая вызывала большое беспокойство,
Результатов: 87, Время: 0.0903

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский