WHICH IS SEEN - перевод на Русском

[witʃ iz siːn]
[witʃ iz siːn]
которая рассматривается
which is considered
which is seen
which is regarded
which is viewed
which is dealt
which is addressed
which is treated
которое рассматривается
which is considered
which is regarded
which is seen
which is viewed
which is discussed
which is dealt
which is deemed
который рассматривается
which is considered
which is regarded
which is seen
which is addressed
which was dealt
which is reviewed
which is viewed
which is described
which is discussed
which is covered
что видно
that can be seen
what do you see
that is seen
which is evident
that is visible

Примеры использования Which is seen на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
he said that in the Andean region there is a strong political will for such integration, which is seen as a prerequisite for success in a globalized economy.
в Андском регионе имеется сильная политическая воля к такой интеграции, которая рассматривается в качестве предпосылки для достижения успеха в глобализованной экономике.
are the major driving force of the"environmental sector", which is seen as a source of market opportunities
выступают главной движущей силой развития" экологического сектора", который рассматривается как источник рыночных возможностей
The United Republic of Tanzania reported private participation in investment in the Songo Songo natural gas project, which is seen as a precursor of wider private sector participation in the energy sector.
Объединенная Республика Танзания сообщила об участии частного капитала в финансировании проекта, связанного с природным газом, в Сонго- Сонго, который рассматривается в качестве первого шага в деле более широкого вовлечения частного капитала в энергетический сектор.
Several of the successor States to the former Soviet Union qualify for this type of support, which is seen as a stepping stone to more traditional standby arrangements with the Fund once regular adjustment programmes can credibly be negotiated and implemented.
Некоторые государства- преемники бывшего Советского Союза имеют право на получение этого вида поддержки, что рассматривается в качестве одного из этапов перехода к более традиционным соглашениям Фонда о резервном кредитовании после согласования и начала осуществления регулярных программ структурной перестройки.
The Department produces“UN in Action” television programmes on human rights issues for use on the Cable News Network(CNN) weekly programme“World Report”, which is seen in 90 countries.
Департамент готовит телевизионные программы по вопросам прав человека под рубрикой" ООН в действии" для использования в еженедельной программе Кабельной информационной сети( Си- эн- эн)" Мировой обзор", которые показываются в 90 странах.
increased support for alternative development programmes on the part of national drug control agencies, which is seen as a core function of its mandate.
более серьезных политических обязательств и усилении поддержки программ альтернативного развития, что рассматривается в качестве основной задачи, предусмотренной его мандатом.
certain standards of treatment in investment matters which is seen to contribute to development box 4.
определенного режима в сфере инвестиций, которые, как считается, благоприятствуют развитию вставка 4.
ray of unearthly radiance which is seen whether the bodily eyes are open or closed, it has been called the divine darkness.
луч неземного сияния, которое видно, открыты ли или закрыты физические глаза.
the starry light is the same Light acting as a suffused Power on the ordinary consciousness which is seen as the night of Ignorance.
звездный свет является тем же Светом, воздействующим как Сила, залитая им, на ординарное сознание, которое выглядит как ночь Неведения.
a significant imbalance, which is seen in the regional context,
значительный дисбаланс, который наблюдается в региональном контексте,
to be admitted to NATO and the recent"Partnership for Peace" plan, which is seen as a preliminary stage finally leading to the quality of a full member of the Alliance.
о недавнем плане" Партнерство во имя мира", который рассматривается в качестве предварительного этапа, который в конечном счете приведет к обретению качества полноправного членства этого альянса.
resource-efficient green economy, which is seen as crucial for sustainable development and for the attainment of the Millennium Development Goals
зеленой экономике>>, которая рассматривается в качестве крайне важного фактора устойчивого развития,
In the table, faces which are seen from underneath are indicated by an apostrophe, for example 3.
В таблице грани, которые видны снизу, указаны апострофом, например, 3.
At the end of the match, which was seen by 4,000 spectators.
Матч, за которым наблюдали 4000 зрителей, завершился нулевой ничьей.
Until today there were shown 37 premieres and 2784 replies, which were seen by 527554 viewers.
До сегодняшнего дня были показаны 37 премьеры, которые посмотрели 527554 зрителей.
The photo shows dry apricots, among which are seen the larvae of the food moth.
На фото- сухие абрикосы, среди которых видны личинки пищевой моли.
the goals of the proposed Global Framework, which was seen as providing a useful reference for intensified action.
цели предлагаемой Глобальной рамочной программы, которая рассматривается в качестве полезного рычага активизации деятельности в этом направлении.
Stressed the importance of producing the annotated list of methodological publications, which was seen as having high priority, as soon as possible;
Подчеркнул важность скорейшей подготовки аннотированного перечня методологических публикаций, которая рассматривается в качестве первоочередной задачи;
There was also general support for the proposed regional implementation forums, which were seen as ways to increase major group participation in the monitoring and implementation efforts.
Общую поддержку получило также предложение об организации региональных форумов по выполнению решений, которые рассматриваются в качестве способа расширения участия основных групп в деятельности по контролю и осуществлению.
In situations of famine, which were seen primarily as natural disasters compounded by politics(and not the reverse),
В случаях массового голода, которые рассматривались в первую очередь как стихийное бедствие, усугубляемое политическими факторами(
Результатов: 42, Время: 0.0612

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский