WHICH MAINTAINED - перевод на Русском

[witʃ mein'teind]
[witʃ mein'teind]
которая поддерживала
that supported
which maintained
that is supportive
которая сохранила
which retained
which has preserved
that has kept
which maintained
которые обеспечивали
that ensure
that provide
who generated
который поддерживает
that supports
which maintains
that keeps
that sustains
которая поддерживает
which supports
which maintains
that sustains
that upholds
that espouses
that keeps
that underpins
в котором утверждается
which states
which approves
which asserts
which affirmed
which claimed
which argues
which establishes
which maintained
according to which
which alleges

Примеры использования Which maintained на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Legislative Assembly seemed to be simply a mouthpiece for directives from London, which maintained an inflexible position,
Создается впечатление, что Законодательное собрание является всего лишь рупором для озвучивания указаний из Лондона, который продолжает занимать жесткую позицию,
in a recent report found that'Ireland was one of only six Member States which maintained a comprehensive system that adequately reveals the extent and nature of racist violence in their society.
центра мониторинга расизма и ксенофобии( ЕЦМРК) отмечается, что" Ирландия является одним из шести государств- членов, которые обеспечивают функционирование всеобъемлющей системы, позволяющей надлежащим образом выявлять масштабы и характер насилия на почве расизма в обществе.
ceiling level for the United States of America, particularly given its 2007 Farm Bill, which maintained much of the commodity support.
особенно в свете недавно предложенного законопроекта о фермерских хозяйствах 2007 года, в котором были сохранены многие положения, предусматривающие поддержку производителей сырья.
The RUF has also insisted on negotiating a power-sharing arrangement within the framework of the peace agreement with the Government, which maintained that it was unable to accommodate the RUF demands because of constitutional constraints.
ОРФ также настаивал на проведении переговоров относительно процедуры разделения власти в рамках мирного соглашения с правительством, которое утверждало, что оно не может пойти навстречу требованиям ОРФ вследствие конституционных ограничений.
duties without intervening in the social relations within each ethnic group, which maintained its language, laws and customs.
не вникая в социальные отношения внутри каждой этнической группы, которая сохранила свой язык, законы и обычаи.
which made it clear that the tendentious version of events based on a CIA report which maintained that the Iraqi projects were designed to harm the Marsh Arabs were actually intended to prevent Iraq from developing its potential.
Foreign Affairs Strategic Policy", из которой следует, что такое тенденциозное толкование действий Ирака, основанное на докладе ЦРУ, в котором утверждается, что эти иракские проекты якобы направлены против" болотных" арабов, на самом деле нацелено на то, чтобы помешать Ираку укрепить свой потенциал.
that being done, its dialogue with Governments which maintained reservations would make more sense
в этом случае диалог Комитета с правительствами государств, которые сохраняют подобные оговорки, явится более осмысленным
and another group which maintained that the Authority should focus on data
и другой группой, которая считала, что Органу следует сосредоточиться на данных
changes that occur in the economy and promptly consider them in the learning process, through which maintained constant communication theory
своевременно учитывать их в ходе учебного процесса, за счет чего поддерживается постоянная связь теории
he referred to a government press release of April 2000 which maintained that the Committee had failed to grapple with the unique
он ссылается на правительственный пресс-релиз за апрель 2000 года, в котором утверждается, что Комитет не сумел разобраться в уникальной
to submit to the contact point in the League of Arab States which maintained liaison with the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373(2001)
представить в координационный центр Лиги арабских государств, который обеспечивает связь с Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 1373( 2001) о борьбе с терроризмом,
Below you may find rating of the Forex brokers which maintain CFD trading
Ниже представлен рейтинг Forex брокеров, которые поддерживают CFD трейдинг,
Encouraging improvements, which maintain the challenge of the game.
Поддержка усовершенствований, которые сохраняют уровень сложности игры.
These electrons carry field aligned currents, which maintain the plasma's co-rotation in the magnetodisk.
Эти электроны несут с собой токи Биркеланда, которые поддерживают ротацию плазмы в магнитодиске.
In 2003 Hustler Video bought VCA Pictures, which maintains a separate brand identity within the LFP conglomerate.
В 2003 году Hustler Video приобрел VCA Pictures, которая сохраняет отдельный бренд в конгломерате LFP.
Which maintain a bank account;
Которые имеют банковский счет либо.
Which maintain a bank account;
Которые имеют банковские счета;
Which maintain a bank account;
Которые имеют банковский счет;
Low-temperature warehouse consists of stationary refrigerated chambers which maintain low temperatures.
Низкотемпературный склад состоит из стационарных камер- холодильников, в которых поддерживаются отрицательные температуры.
An expanded Europe, which maintains a relationship of trust with Russia,
Расширенная Европа, которая поддерживает отношения доверия с Россией,
Результатов: 41, Время: 0.1391

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский