WHICH WAS REFLECTED - перевод на Русском

[witʃ wɒz ri'flektid]
[witʃ wɒz ri'flektid]
что нашло отражение
which is reflected
которая отражена
which is reflected
что отразилось
which affected
which was reflected
which resulted

Примеры использования Which was reflected на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
which included socially handicapped children and which was reflected in a number of provisions guaranteeing specific approach to such pupils,
который охватывает социально неблагополучных детей и который отражен в ряде положений, гарантирующих особый подход к таким учащимся,
priority was given to the Olympic theme, which was reflected not only in the text,
приоритет отдавался олимпийской тематике, что было отражено не только в тексте, но и в дизайне туристических карт,
the value of the leased asset, which was reflected in the lessee's accounts at the beginning of the lease, is its financial expenses.
стоимостью объекта аренды, по которой он был отражен в бухгалтерском учете лизингополучателя в начале срока аренды, является его финансовыми затратами.
responsibility for one's own actions, which was reflected in international legal instruments worked out in the postwar period, including the Universal
тому балансу прав и ответственности за свои действия, который зафиксирован в международно-правовых инструментах послевоенного периода, включая Всеобщую декларацию прав человека
if we could include in this draft resolution the proposal which was reflected in the report of the Subcommittee- namely,
можем ли мы включить в данный проект резолюции предложение, которое было отражено в докладе Подкомитета,
As a result of those developments, there had been a radical change in the situation in the occupied territories, which was reflected in the report of the Special Committee to Investigate Israeli Practices Affecting the Human Rights of the Palestinian People
В результате этих событий коренным образом изменилась ситуация на оккупированных территориях, о чем свидетельствует доклад Специального комитета по расследованию затрагивающих права человека действий Израиля в отношении палестинского народа
it was also noted that the important progress achieved, which was reflected in the current text,
было также отмечено, что важный достигнутый прогресс, который нашел отражение в нынешнем тексте,
political power in the hands of the ruling power, which was reflected by inequalities and discrimination in all practices.
политической власти в руках правящей верхушки, следствием чего стали проявление неравенства и дискриминации во всех видах практики.
the representative of the Centre for Human Rights pointed out that the working group had last year made tangible progress in its examination of the draft principles and guidelines, which was reflected in its report.
Центра по правам человека отметил, что рабочая группа добилась за последний год существенного прогресса в рассмотрении проекта принципов и руководящих положений, что было отражено в ее докладе.
the yen vis-à-vis the dollar in 1996, which was reflected in a reduction in the external debt denominated in those currencies.
йены по отношению к доллару, которое отразилось в сокращении суммы внешнего долга, выраженного в этих валютах.
integrated approach to early childhood development, which was reflected in the National Strategy for Growth
комплексный подход к развитию детей младшего возраста, который нашел отражение в Национальной стратегии роста
and was therefore obliged to draw attention to its increasing politicization, which was reflected both in public comments and in reports issued by the Agency's leadership.
значение гуманитарной деятельности БАПОР, и это заставляет его обратить внимание на усиление ее политизации, которая находит отражение как в публичных выступлениях, так и в докладах руководства этой организации.
Mexico fully supported that request, which was reflected in General Assembly resolution A/57/161.
Мексика полностью поддержала эту просьбу, которая была учтена в резолюции Генеральной Ассамблеи 57/ 161.
The delegation of Egypt had also pointed out that it would be possible to take into account the previous agenda which was reflected in the report of the Conference on Disarmament while deleting the first item which relates to the nuclear test ban,
Делегация Египта также указала, что можно было бы взять за основу предыдущую повестку дня, которая отражена в докладе Конференции по разоружению, исключив первый пункт, который касается запрещения ядерных испытаний,
The State Minister for External Relations explained that the Government had reached a compromise which was reflected in the Penal Code.
Государственный секретарь по иностранным делам объяснил, что правительство достигло компромисса, который отражен в Законе об уголовной ответственности,
In the peace process, the negotiations were given a fresh impetus by a climate of renewed confidence between the parties, which was reflected by the URNG declaration,
Проводимые в рамках мирного процесса переговоры приобрели новый динамизм под влиянием новой надежды, которая проявилась у сторон 20 марта,
namely, the reorientation of the management culture to enhance the ability to carry out core functions as mandated by intergovernmental bodies, which was reflected only for the Office of the Under-Secretary-General in the Department of Peacekeeping Operations.
именно-- изменение культуры управления в целях расширения возможностей осуществления основных функций в соответствии с мандатами межправительственных органов, которое указано только применительно к Канцелярии заместителя Генерального секретаря, курирующего Департамент операций по поддержанию мира.
the Chairman of the Committee informed the Chairman that since his last communication dated 8 February 1996, which was reflected in the Commission's report to the Security Council(S/1996/195, annex, para.
Комитета информировал Председателя Комиссии о том, что с момента представления его последнего сообщения от 8 февраля 1996 года, которое нашло отражение в докладе Комиссии Совету Безопасности( S/ 1996/ 195,
In Indonesia we have a national dream, which is reflected in our 1945 Constitution.
У Индонезии есть национальная мечта, которая нашла отражение в нашей Конституции 1945 года.
One has reservations, which are reflected in the proposed United Nations commentary.
Один из соавторов высказал оговорки, которые отражены в предлагаемом тексте Комментария Организации Объединенных Наций.
Результатов: 48, Время: 0.0735

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский