Примеры использования Что отразилось на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
-
Official
-
Colloquial
Палуба и корпус были укреплены с использованием поглощающих деталей, что отразилось в общем виде судна.
Пожалуй, мы могли бы напомнить Совету, что эти контингенты полиции стали одной из мишеней для нападений повстанцев, что отразилось на эффективности ее деятельности в некоторых районах.
Временные специальные меры позитивной дискриминации недостаточно используются в юридической практике Кыргызстана, что отразилось на составе Парламента созыва марта 2005 года,
Прошедший год ознаменовал переход российской экономики от стагнации к росту, что отразилось в росте продаж российских софтверных компаний не только за рубежом, но и на внутреннем рынке.
Одним из новых факторов, который мог отрицательно сказаться на численности учащихся в школах БАПОР, стал набор преподавателей на почасовой основе, что отразилось на качестве вновь набранного преподавательского состава
Анализ погребений раннесредневековых тюрок демонстрирует постепенное повышение уровня консолидации социума номадов уже на ранних этапах развития культуры, что отразилось в усложнении обрядовой практики
социальных конфликтов в отдельных африканских странах, что отразилось на настроении иностранных инвесторов в регионе.
пользуется спросом среди населения, что отразилось на увеличении занятого населения в этом секторе услуг в два раза за пять лет на 15, 2 тыс. человек.
в Киото в 1994 году наложили" временные ограничения" на использование ряда языков, что отразилось на письменном переводе документов на арабский,
На фоне кризиса Европа стала потреблять меньше китайского импорта, что отразилось на востребованности продукции австралийских экспортеров уже со стороны Китая,
профессиональной подготовки национальных сотрудников- специалистов в Южном Судане возникли трудности при подборе квалифицированных кандидатов, что отразилось на доле вакантных должностей в этой категории.
поддерживать стабильность генерирования денежных средств позволила Казатомпрому улучшить финансовые показатели путем снижения скорректированного левереджа по FFO до 2, 1x, что отразилось в повышении прогноза по рейтингу до" Стабильного".
прообраз грядущих Христовых страстей, поэтому этот сюжет в нарушение хронологического повествования воспринимался как элемент страстного цикла, что отразилось в последовательности расположения праздничных сцен.
ворожей из богатейшего набора остались практически лишь гадание на картах и на кофейной гуще что отразилось и в самом названии профессии- ворожей стали называть гадалками.
на страновом уровне, что отразилось также на государственных служащих в странах, в которых осуществляются программы.
рост доходов от продажи нефти вызвал скачок цен на активы, что отразилось на общих уровнях цен,
социальной терпимости, что отразилось на ее работе журналиста.
осуществление политики строгой экономии, что отразилось на всех государственных институтах,
В 1 квартале 2018 года Полюс активизировал добычу на участках карьера Восточный с более низким содержанием, что отразилось как на объемах добычи руды,
В ответ на глобальный дефицит готовых к употреблению лечебных продуктов питания в конце 2008 года, что отразилось на реализации программ в ряде стран,