WHO REMAIN - перевод на Русском

[huː ri'mein]
[huː ri'mein]
которые остаются
which remain
who stay
which continue
who are left
that persist
that retain
которые по-прежнему
which continue
that still
which remain
которые попрежнему
that continue
which remain
that still
которые находятся
that are
that are located
which lie
which are situated
who remain
that reside
who stay
которые сохраняют
that retain
that maintain
that preserve
that keep
that save
who remain
who conserve
that perpetuate
which store
that sustain
которые продолжают
that continue
that still
that remain
that keep
которые остались
that remain
who are left
who stayed
who continued
которых остается
which remains
которые останутся
that will remain
who will stay
which would remain
that shall remain
that will be left
которых попрежнему
which remain
which continue
which still

Примеры использования Who remain на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
other civilians who remain held against their will,
других гражданских лиц, которые попрежнему содержатся в неволе,
the people of Burundi, who remain committed to consolidating their country's democracy.
народу Бурунди, которые сохраняют приверженность укреплению демократии в своей стране.
Continued vigilance in respect of the humanitarian needs of the elderly Croatian Serbs who remain in the former Sectors is essential.
Важно продолжать держать под контролем гуманитарные потребности престарелых хорватских сербов, которые остались в бывших секторах.
The artists who remain hosted in the gallery can count on all the comfort
Художники, которые по-прежнему размещены в галерее могут рассчитывать на все удобства
new administrative arrangements will be put in place for locum doctors who remain the employees of an Agency i.e.
новые административные меры будут введены в действие для подменяющих врачей, которые остаются сотрудниками агентства, т. е.
young people, who remain disproportionately affected by HIV.
молодым людям, которые попрежнему страдают от ВИЧ в наибольшей степени.
has a particularly adverse effect on the situation of women and children, who remain socially vulnerable.
существенно влияющих на состояние женщин и детей, положение которых остается социально уязвимым.
have been accepted by all the parties with the exception of the Bosnian Serbs, who remain adamantly opposed to them.
были приняты всеми сторонами, за исключением боснийских сербов, которые по-прежнему решительно выступают против них.
The situation of persons illegally evicted from their property during the war, who remain at Banja Luka, remained practically unresolved.
Практически нерешенным остается вопрос о положении лиц, незаконно выдворенных из своих домов во время войны, которые остаются в Баня-Луке.
He also drew to the Governor's attention the continuing plight of the some 800 families in Anlong Krognan who remain without land, despite promises made by his predecessor.
Он также обратил внимание губернатора на сохраняющееся тяжелое положение порядка 800 семей в Анлунг Крогнаме, которые попрежнему не получили земли, несмотря на обещания его предшественника.
how is it with people who remain indifferent toward the commandments that come to us from other worlds?
быть с людьми, которые останутся равнодушными к доходящим до нас из иных миров велениям?
Poverty remains the most serious of the problems that are having a considerable effect on the status of women and children, who remain socially vulnerable.
Бедность остается наиболее серьезной из имеющихся проблем, существенно влияющих на состояние женщин и детей, положение которых остается социально уязвимым.
Police observers continued to verify and monitor the activities of the 5,450 rapid reaction police, who remain quartered in 13 locations.
Полицейские наблюдатели продолжали осуществлять контроль и наблюдение за деятельностью сил быстрого реагирования, общая численность которых составляла 5450 человек и которые по-прежнему были размещены в 13 пунктах.
it still eludes the bottom 2.5 billion who remain energy starved.
он по-прежнему ускользает от дна 2. 5 млрд, которые остаются энергии голода.
It is important that those who remain have hope
Важно, чтобы те, которые останутся, имели надежду
Resources are needed to assist 3.5 million Sudanese who remain dependent on relief aid for survival.
Ресурсы необходимы для оказания помощи 3, 5 миллиона суданцев, само выживание которых попрежнему зависит от чрезвычайной помощи.
On the advice of the Attorney-General, proceedings were transferred to the Magistrate's Court of Mutur where 101 charges have been filed against 7 suspects, who remain in custody.
По рекомендации Генерального прокурора производство по делу было перенесено в мировой суд Мутура, где семи подозреваемым, которые по-прежнему содержатся под стражей, предъявлено обвинение из 101 пункта.
I also refer to the tragedy of Palestinian refugees, who remain deprived of their inalienable rights.
Я говорю также о гибели палестинских беженцев, которые остаются лишенными своих неотъемлемых прав.
What will you do about these situations for the future members of your civilization who remain?
Что вы будете делать с этими ситуациями для будущих членов вашей цивилизации, которые останутся?
in Sector North and over 2,000 in Sector South who remain unaccounted for.
свыше 2000 сербов в секторе" Юг", которые по-прежнему считаются пропавшими без вести.
Результатов: 279, Время: 0.0796

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский