WILL ALSO ENABLE - перевод на Русском

[wil 'ɔːlsəʊ i'neibl]
[wil 'ɔːlsəʊ i'neibl]
также позволит
will also allow
will also
will also enable
would also allow
would also
would also enable
will also help
would also permit
would also help
will also permit
также поможет
will also help
would also help
will also assist
will also
would also assist
can also help
will also aid
will also contribute
will also enable
also can guide
также даст возможность
will also provide an opportunity
would also provide an opportunity
would also allow
also be an opportunity
will also enable
would also enable
will also give an opportunity
также позволят
will also allow
will also enable
will also
would also enable
would also allow
also help
would also
позволят также
will also
would also
will also allow
will also enable
would also allow
will also help
would also enable
will also lead
также позволяет
also allows
also enables
also permits
also lets
also makes it possible
also helps
can also
also provides
also gives
is also possible
также создаст возможность

Примеры использования Will also enable на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
This information will also enable the Ministry of Justice to identify which medicines should be supplied to prisons.
Эта информация также позволит министерству юстиции определять, какими медикаментами следует снабжать тюрьмы.
The additional staff resource will also enable the Procurement Service to make planning visits to local business institutions to assist local business institutions in making logistical arrangements for seminars.
Дополнительные кадровые ресурсы позволят также Службе закупок посещать в целях планирования работы местные предпринимательские организации для оказания им помощи в материально-техническом обеспечении проведения семинаров.
The Parental Leave Regulations and reform of maternity rights will also enable employees to reconcile their work and family lives see above.
Положения о родительском отпуске и реформирование прав, связанных с материнством, также позволят лицам наемного труда совмещать свою трудовую деятельность с выполнением семейных обязанностей см. выше.
It will also enable the Board to identify potential weaknesses
Это также позволит Комиссии выявить потенциальные недостатки
New information technologies will also enable the subprogramme to focus on improving access from the field, especially in the event of breaking news.
Новые информационные технологии позволят также сосредоточить усилия в рамках подпрограммы на улучшении доступа к информации с мест, особенно когда происходят новые события.
experiences of others will also enable them to overcome many barriers
методах и опыте других также позволят преодолеть многие барьеры
The planned radio broadcast will also enable citizens living in the outer islands opportunity to be part of the discussions.
Запланированная радиопрограмма также позволит гражданам, проживающим на прилегающих островах, возможность участвовать в обсуждениях.
New information technologies will also enable the subprogramme to focus on improving access from the field, especially during breaking news.
Новые информационные технологии также позволят сосредоточить усилия в рамках подпрограммы на расширении доступа к информации на местах, особенно когда происходят новые важные события.
It will also enable the Council to start adapting the organization of its agenda
Она также позволит ему приступить к реорганизации своей повестки дня
not individual reflections, will also enable the Conference to contemplate what must be done to resolve this problem in the future.
что же надо сделать, чтобы урегулировать эту проблему в будущем, Конференции также позволят не индивидуальные размышления, а ее коллективные размышления как форума.
The increase in multi-year pledges will also enable UNFPA to manage its cash flow more effectively and efficiently.
Увеличение объема объявленных взносов на многолетний период также позволит ЮНФПА более эффективно и действенно управлять движением своих наличных средств.
This electoral victory will also enable our Bolivarian Government to strengthen its solidarity with developing countries.
Эта победа на выборах также позволит нашему боливарианскому правительству укреплять солидарность с развивающимися странами.
It will also enable crops to grow,
Это также позволит расти культурам
This will also enable the United Nations system to take into consideration lessons learned in the first phase.
Это также позволит системе Организации Объединенных Наций принять во внимание опыт, накопленный на первом этапе.
The database will also enable decision makers to analyse
База данных позволит также директивным органам анализировать
It will also enable the Office to maintain an effective, minimum factual monitoring capacity with regard
Оно даст также возможность Канцелярии поддерживать эффективный минимальный фактический потенциал для мониторинга в отношении государств,
This approach will also enable the Administrator and the Board to review the UNDP funding framework in a holistic manner,
Такой подход позволит также Администратору и Совету комплексно рассмотреть рамки финансирования ПРООН,
It will also enable the Fund to target its financial support to components directly related to the population package as defined in the Programme of Action of the Conference.
Он позволит также Фонду сосредоточить свою финансовую поддержку на компонентах, непосредственно связанных с пакетом мер в области народонаселения, определенным в Программе действий Конференции.
The presence of this analytical equipment will also enable other analytical questions to be dealt with at the Centre.
Наличие такого аналитического оборудования позволит также заниматься в Центре другими аналитическими вопросами.
It will also enable a sharper focus on better addressing governance challenges in post-conflict reconstruction
Она позволит также акцентировать внимание на решении проблем государственного управления в контексте постконфликтного восстановления,
Результатов: 167, Время: 0.0775

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский