would assume responsibilitywill assume responsibilitywill take responsibilitywill assume liabilitywould take responsibilitywill take ownershipwere to assume the responsibility
will be responsiblewould be responsiblewould be liablewill be liablewill be held accountableshall be liableshall be responsiblewill assume responsibilitywould assume responsibilitywill be the responsibility
will assume responsibilityto take responsibilitywould assume responsibility
Примеры использования
Will assume responsibility
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Decides that the United Nations Civilian Police Mission in Haiti will assume responsibility for those personnel of the United Nations Transition Mission in Haiti
Постановляет, что Гражданская полицейская миссия Организации Объединенных Наций в Гаити возьмет на себя ответственность за персонал Переходной миссии Организации Объединенных Наций в Гаити
Decides also that the support group will assume responsibility for those personnel of the Transitional Administration
Постановляет также, что группа поддержки возьмет на себя ответственность за тот персонал Временной администрации
the United Nations will assume responsibility for reimbursement from the time the equipment or consumables arrive in the mission area.
Организация Объединенных Наций берет на себя ответственность за выплату возмещения с момента прибытия имущества или расходуемых материалов в район действия миссии.
at the D-1 level, PDES will assume responsibility for the formulation, development
Similarly, the Mechanism will assume responsibility for witness protection issues for completed cases before the International Tribunal for the Former Yugoslavia on 1 July 2013,
Подобным же образом Механизм возьмет на себя ответственность за защиту свидетелей по делам, завершенным Международным трибуналом по бывшей Югославии по состоянию на 1 июля 2013 года,
As the Mission adapts to an anticipated post-2014 mandate, United Nations agencies will assume responsibility for programmatic activities that require a refocusing of priorities
По мере адаптации Миссии к ее предполагаемому мандату на период после 2014 года учреждения Организации Объединенных Наций примут на себя ответственность за осуществление других программных мероприятий,
The certificate of sponsorship states that the sponsoring State will assume responsibility in accordance with article 139,
В удостоверении о поручительстве говорится, что поручившееся государство берет на себя ответственность, предусмотренную статьей 139
To this end, I intend to establish a public affairs unit within the Department of Peace Operations that will assume responsibility for media relations, departmental publicity,
Для этого я намерен учредить в рамках Департамента миротворческих операций подразделение по связям с общественностью, которое возьмет на себя ответственность за связи со средствами массовой информации,
As a further contribution, as of 2008 UNOPS will assume responsibility for the United Nations Global Marketplace, the procurement portal of the United Nations, and will prepare the annual report on United Nations procurement statistics.
В качестве дополнительного вклада в эту деятельность ЮНОПС с 2008 года берет на себя ответственность за<< Глобальный рынок Организации Объединенных Наций>>, являющийся порталом Организации Объединенных Наций по закупкам, и будет обеспечивать подготовку ежегодного доклада по статистике деятельности Организации Объединенных Наций в области закупок.
Once United Nations border security units are in place, they will assume responsibility for border security;
Как только будут развернуты группы Организации Объединенных Наций по охране границы, они возьмут на себя всю ответственность за ее охрану; однако поддержка,
other acts of violence and will assume responsibility over all PLO elements
других актов насилия и возьмет на себя ответственность за действия всех элементов
develop some case-related recommendations and media will assume responsibility for observing them when conducting filming at the polling station,” said Shorena Shaverdashvili after the meeting.
придала бы этому вид рекомендации, а СМИ возьмут на себя ответственность ее соблюдать во время съемки на избирательных участках»,- заявила Шорена Шавердашвили после встречи с Зурабом Харатишвили.
the Support Group will assume responsibility for those UNTAES personnel
Группа поддержки возьмет на себя ответственность за тот персонал ВАООНВС
Commencing 1997, the Tribunal will assume responsibility for the entire building,
Начиная с 1997 года Трибунал возьмет на себя ответственность за эксплуатацию всего здания,
equipping the force will hand over to the Ministry of Defence, which will assume responsibility for training and standing up the new army.
оснащают эти подразделения, передадут свои функции министерству обороны, которое возьмет на себя ответственность за обучение и формирование новой армии.
In limiting the liability of the Organization with regard to third-party claims arising from peacekeeping operations it is expected that the host Government will assume responsibility for providing any additional compensation that may appear warranted under the circumstances.
При ограничении ответственности Организации в отношении требований третьих сторон, обусловленных проведением операций по поддержанию мира, ожидается, что правительство принимающей страны возьмет на себя ответственность за обеспечение любой дополнительной компенсации, которая может представляться оправданной при данных обстоятельствах.
the Residual Mechanism has begun recruiting its own staff and will assume responsibility for further activities related to its operations.
к созданию Остаточного механизма; теперь этот механизм начал набор сотрудников и возьмет на себя ответственность за дальнейшую деятельность, связанную с его функционированием.
other donors will assume responsibility for funding this budget
государства- члены и другие доноры возьмут на себя ответственность за финансирование этого бюджета
will constitute a legal framework within which host countries will assume responsibility for their nuclear activities.
в рамках которого страны, располагающие ядерными объектами, возьмут на себя ответственность за свою ядерную деятельность.
consisting of six members appointed by the State President on the recommendation of the TEC, will assume responsibility for the allocation of licences
состоящий из шести членов, назначаемых Государственным президентом по рекомендации ПИС, будет возложена ответственность за выдачу лицензий,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文