allowing themenabling themthey canto help thempermitting them
Примеры использования
Would enable them
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
The emitters would therefore have an incentive to limit their emissions, as this would enable them to gain credits that could be monetized.
Производители выбросов, таким образом, будут иметь стимул к ограничению своих выбросов, поскольку это даст им возможность заработать кредиты, которые могут быть монетизированы.
In addition, remedial classes for slow learners and pupils with special learning difficulties were established to provide pupils with the learning activities that would enable them to improve their achievement levels.
Кроме того, были организованы классы для отстающих учеников и лиц, испытывающих особые трудности в учебе, с тем чтобы проводить занятия, позволяющие им повысить свою успеваемость.
Representatives of industry had made it clear that a strong global signal would enable them to increase investment in the development of alternatives.
Представители промышленности ясно дали понять, что мощный глобальный сигнал позволит им увеличить объем инвестиций в разработку альтернатив.
Ultimately, the countries themselves must develop policies that would enable them to tap the benefits of science
В конечном счете, страны должны сами разрабатывать стратегии, которые позволят им использовать научные достижения
lasting solution that would enable them to coexist in peace”.
прочному урегулированию, которое позволит им мирно сосуществовать.
The overall objective was to build the capacity of States to acquire knowledge that would enable them to assess trends and problems.
Общая задача заключается в том, чтобы нарастить потенциал государств в деле получения знаний, которые позволят им оценивать тенденции и проблемы.
Children whose immigration status was irregular could be granted a limited permit which would enable them to enrol in school.
Дети с неопределенным иммиграционным статусом могут получить временное разрешение на проживание, что позволит им посещать школу.
Some participants suggested that forgiveness of developing countries' external debt would free up resources that would enable them to pay part of the necessary cost of the greener economy.
Некоторые участники выразили мысль о том, что списание внешнего долга развивающихся стран высвободит ресурсы, которые позволят им частично оплатить необходимые расходы на создание« зеленой» экономики.
Students needed assistance to develop critical thinking that would enable them to become aware of their rights and responsibilities.
Необходимо оказать учащимся помощь в формировании критического мышления, которое позволит им осознать свои права и свои обязанности.
providing adequate services would encourage people to stay and would enable them to benefit from the pearl industry.
обеспечение надлежащих услуг будут стимулировать людей к тому, чтобы оставаться на родине и позволят им получать выгоды от работы в такой отрасли, как производство искусственного жемчуга.
equal opportunities would enable them to better contribute to stability and to social
равных возможностей позволит им более эффективно содействовать повышению стабильности
The international community must assist the Non-Self-Governing Territories to achieve the conditions that would enable them to exercise their right to internationally recognized self-determination.
Международное сообщество должно оказать содействие несамоуправляющимся территориям в создании условий, которые позволят им осуществить свое право на международно- признанное самоопределение.
These countries may wish to mobilize funds for this kind of activities which would enable them to benefit from ECE's expertise and neutrality.
Эти страны, возможно, пожелают принять меры с целью мобилизации ресурсов для осуществления такого рода мероприятий, которые позволят им воспользоваться опытом ЕЭК и ее нейтральной позицией.
Specific recommendations that would enable them to do so are contained in the present report's concluding section.
Конкретные рекомендации, которые помогут им это сделать, содержатся в заключительном разделе настоящего документа.
This would enable them to exercise effective oversight over the gender content of country programmes,
Это должно позволить им осуществлять эффективный контроль над гендерными аспектами страновых программ,
This would enable them to pick up the vibration of their prey
Conscious also of the fact that many States lack sufficient resources to conduct in-depth investigations that would enable them to determine the legitimacy of transactions.
Учитывая также тот факт, что многие государства не располагают достаточными ресурсами для проведения тщательных расследований, позволяющих им устанавливать законность сделок.
All children were entitled to comprehensive education about issues related to their well-being that would enable them to make decisions affecting their lives and futures.
Все дети имеют право на всеобъемлющее просвещение по вопросам, которые касаются их благополучия и позволяют им принимать решения, способные повлиять на их жизнь и будущее.
better market access for developing countries would enable them to harness trade for their development
расширение доступа развивающихся стран на рынки дает им возможность использовать торговлю для своего развития
was not willing to cooperate in a way that would enable them to carry out their duties.
не проявляла желания сотрудничать таким образом, чтобы дать им возможность выполнять свои обязанности.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文