A CARGO DEL ESTADO - перевод на Русском

на государственном
del estado
estatal
pública
gubernamentales
en la administración pública
nacional en
del gobierno

Примеры использования A cargo del estado на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
la aplicación provisional puede generar obligaciones a cargo del Estado, en tanto actos atribuibles a este que constituyan una violación de una obligación internacional, se configurará la
временное применение может порождать обязанности для государства, то в отношении присваиваемых этому государству действий, которые представляют собой нарушение международно-правового обязательства,
La variante b, que pone toda la responsabilidad a cargo del Estado, sólo se justifica en instrumentos del tipo del Convenio espacial, que ponía toda actividad de ese tipo en manos de los Estados..
Вариант b, при котором вся ответственность возлагается на государство, применим только в документах, аналогичных Конвенции о космических объектах, в которой вся деятельность такого рода находится в руках государства..
que su remuneración corra a cargo del Estado o de los centros penitenciarios
их услуги оплачивались государством или учреждением, а не арестантами
La educación universitaria es opcional y corre a cargo del Estado, que la proporciona gratuitamente para los estudiantes de Bahrein que reúnan los requisitos de aptitud
Университетское образование, которое является факультативным, обеспечивается государством на бесплатной основе для бахрейнских учащихся, продемонстрировавших высокие результаты в обучении,
cuyos costos corren a cargo del Estado.
оплачиваемой государством.
Desde 1990, se crea el Programa de Inversión Social(PRIS), cuyo objetivo global es realizar un diagnóstico y evaluación del conjunto de los programas sociales a cargo del Estado.
В 1990 году начато осуществление Программы социальных инвестиций( ПРИС), основная цель которой состоит в выявлении потребностей и оценке всех государственных социальных программ.
su estado no se lo permitiera, puede nombrar para que le represente un abogado de su elección cuyos honorarios correrán a cargo del Estado.
им предстать перед судом, то они могут заручиться представительством адвоката по своему выбору, услуги которого оплачиваются государством.
Por lo que se refiere a las medidas de respuesta, las especificadas en el proyecto de principio 5 facilitan la identificación de las obligaciones que correrán a cargo del Estado de origen, además de la función que cabe a otras partes en caso de incidente.
Что касается мер реагирования, те из них, которые указаны в проекте принципа 5, дадут возможность определять обязательства, возникающие для государства происхождения, вместе с той ролью, которую должны играть другие стороны в случае инцидента.
la gran mayoría de ellos siguen prestándose de forma gratuita a cargo del Estado.
процента всех медицинских услуг; подавляющее большинство услуг попрежнему предоставляются государством бесплатно.
Para garantizar ese derecho se ha regulado la duración de la jornada de trabajo, el número de días festivos, las licencias remuneradas y el alojamiento en residencias sanitarias y centros vacacionales a cargo del Estado, y se ha establecido una red cada vez más extendida de centros culturales.
Это право обеспечивается установлением норм рабочего времени, официальных праздников, оплаченных отпусков, предоставлением путевок в санатории и дома отдыха за государственный счет и постоянно увеличивающейся сетью объектов культурного назначения.
La razón principal de la deficiencia de la infraestructura es la escasez de fondos públicos para financiar proyectos, habida cuenta de que los proyectos de infraestructura han corrido por lo general a cargo del Estado.
Основные причины недостаточного развития инфраструктуры заключаются в нехватке государственных ресурсов для финансирования проектов, поскольку инфраструктурные проекты традиционно находились в ведении государства.
Asimismo se ha brindado a la mujer la oportunidad de representar al Estado en los actos internacionales pudiendo, si era su deseo, ir acompañada por su esposo, padre o hermano a cargo del Estado.
Женщины могут представлять государство на международных форумах и, согласно их желанию, могут находиться там в сопровождении своего супруга, отца или брата, причем за государственный счет.
sus honorarios corren a cargo del Estado.
гонорары адвоката покрываются государством.
en las zonas contaminadas, se trabajó por realojar a aquellos que lo desearan a una zona cercana con la vivienda a cargo del Estado.
прилагаются усилия для добровольного переселения их в близлежащие районы, в которых государство предоставляет им жилье.
La mayoría de las leyes nacionales permitían a las víctimas obtener resarcimiento del delincuente en el contexto de un procedimiento penal, y en la mayoría de los países se contaba con un plan de indemnización a las víctimas a cargo del Estado.
Законы большинства государств позволяют потерпевшим получать в контексте уголовного судопроизводства реституцию от правонарушителя; в большинстве стран существует система выплаты потерпевшим государственной компенсации.
las casas especializadas de acogida corren a cargo del Estado en el marco del seguro de enfermedad;
специализированных домах оплачивается государством в рамках системы медицинского страхования.
demás gastos correrían a cargo del Estado.
расходы оплачиваются государством.
marcharse por motivos económicos, ayudándolos a resolver su situación con sus empleadores y proporcionándoles billetes para volver a su país, a cargo del Estado de Kuwait, en coordinación con los gobiernos de los países de origen.
он способствует урегулированию ситуации с работодателем и их репатриации, предоставляя им за счет Государства Кувейт необходимые проездные документы в координации с правительствами стран их происхождения.
Los padres están en la obligación de compensar los gastos de manutención de sus hijos que han quedado a cargo del Estado, en caso de que se haya quitado la custodia del niño a sus representantes legales por decisión de la Comisión de Asuntos de los Menores
Родители обязаны возмещать затраты на содержание детей, находящихся на государственном обеспечении, в случае, если ребенок отобран у законных представителей по решению комиссии по делам несовершеннолетних либо на основании решения
A pesar de esas iniciativas, preocupa gravemente al Comité la inexistencia prácticamente total de albergues a cargo del Estado para los niños víctimas y el hecho de que los niños identificados como víctimas no tengan acceso a los cuidados, la asistencia
Несмотря на эти усилия, Комитет серьезно обеспокоен практически полным отсутствием государственных приютов для детей- жертв, а также тем, что не все выявленные дети- жертвы имеют доступ к надлежащему уходу,
Результатов: 67, Время: 0.0865

A cargo del estado на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский