Примеры использования
A la ex yugoslavia
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Ante la rápida evolución de la situación, el Consejo ha aprobado 58 resoluciones y un número casi igual de declaraciones presidenciales relativas a la ex Yugoslavia, todas las cuales han afectado el funcionamiento de la Fuerza.
Реагируя на стремительное развитие событий, Совет Безопасности принял по бывшей Югославии 58 резолюций и почти такое же число заявлений Председателя, которые все отразились на функционировании Сил.
Las necesidades financieras combinadas para dos llamamientos- los correspondientes a la ex Yugoslavia y la región de los Grandes Lagos- ascendieron a casi la mitad del total de 1.800 millones de dólares solicitados.
Совокупный объем потребностей в финансировании по двум призывам- для бывшей Югославии и района Великих озер- составил почти половину от запрошенных 1, 8 млрд. долл. США.
Además, tendrán que cubrirse necesidades costosas y urgentes cuando se resuelvan los terribles conflictos que en la actualidad asolan a la ex Yugoslavia, el Cáucaso, partes de Africa
Кроме этого, после урегулирования ужасных конфликтов, бушующих в настоящее время в бывшей Югославии, на Кавказе, в некоторых регионах Африки,
El Secretario General Adjunto viajó a la ex Yugoslavia antes y después de la transición a la Fuerza de Aplicación del Acuerdo de Paz(IFOR)
Заместитель Генерального секретаря посетил бывшую Югославию до и после передачи полномочий Силам по выполнению Соглашения( СВС),
En respuesta a la rápida evolución de los acontecimientos, el Consejo de Seguridad ha aprobado 54 resoluciones y ha formulado 39 declaraciones de su Presidente relativas a la ex Yugoslavia, todas las cuales, en mayor o menor grado,
Реагируя на стремительное развитие событий, Совет Безопасности принял по бывшей Югославии 54 резолюции и опубликовал 39 заявлений Председателя,
Habida cuenta de la creación del Tribunal Internacional relativo a la ex Yugoslavia, es preciso examinar si resulta adecuado establecer una jurisdicción internacional permanente,
В связи с учреждением международного трибунала по бывшей Югославии необходимо рассмотреть вопрос о том, следует ли учреждать постоянную международную юрисдикцию, когда опыт показывает, что можно в оперативном порядке учредить суд,
El Consejo de Seguridad, en el marco de las facultades que le corresponden con miras al establecimiento de la paz, ha establecido un Tribunal Internacional especial relativo a la ex Yugoslavia; sin embargo, es difícilmente concebible que las Naciones Unidas tengan competencia para crear una jurisdicción permanente de carácter universal.
В рамках возложенных на него полномочий по поддержанию мира Совет Безопасности учредил специальный международный трибунал по бывшей Югославии; однако вряд ли Организация Объединенных Наций обладает юрисдикцией учреждать постоянную юрисдикцию универсального характера.
Si bien, dadas las circunstancias, la cláusula de precedencia que figura en el estatuto del tribunal internacional relativo a la ex Yugoslavia es comprensible,
Хотя положение о примате статута Международного трибунала по бывшей Югославии в данных обстоятельствах является понятным,
La Declaración Conjunta se debería considerar un paso importante hacia la ejecución cabal del plan de acción de la Unión Europea relativo a la ex Yugoslavia y es consecuente con la iniciativa de paz del Presidente de Croacia, Franjo Tudjman(S/26681).
Это Совместное заявление следует рассматривать как важный шаг на пути к полному осуществлению Плана действий Европейского союза по бывшей Югославии, и оно согласуется с мирной инициативой Президента Хорватии Франьо Туджмана( S/ 26681).
Es importante reconocer que el embargo se impuso a la ex Yugoslavia en 1991, cuando todavía existía,
Важно признать, что эмбарго было введено против бывшей Югославии в 1991 году, то есть тогда,
la Asamblea General había decidido devolver a los Estados Miembros créditos correspondientes a saldos no utilizados de varias operaciones de mantenimiento de la paz respecto de las cuales se había prorrateado cuotas a la ex Yugoslavia.
Генеральная Ассамблея приняла решение о зачете государствам- членам нераспределенных остатков средств по ряду операций по поддержанию мира, в отношении которых были начислены взносы Югославии.
sus tasas de prorrateo iniciales se dedujeron de la tasa de prorrateo inicialmente asignada a la ex Yugoslavia en 1992-1994.
их первоначальные ставки взносов были вычтены из ставки взноса, первоначально установленной для бывшей Югославии на период 1992- 1994 годов.
afirmó reiteradas veces que representaba a la ex Yugoslavia.
неоднократно заявляло, что оно представляет бывшую Югославию.
equipos de supervisión a la ex Yugoslavia, Moldova, Ossetia,
групп наблюдателей в бывшую Югославию, Молдову, Осетию,
se señaló anteriormente, puede considerarse que corresponde a la ex Yugoslavia una parte en el Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz.
можно сказать, что бывшая Югославия имеет право требовать свою долю в Резервном фонде для операций по поддержанию мира.
productivo de su historia, está enviando un poderoso mensaje de responsabilidad y rendición de cuentas a la ex Yugoslavia y a toda la comunidad internacional.
продуктивный период его истории он продолжает подавать мощный пример ответственности и подотчетности для бывшей Югославии и для всего международного сообщества.
pasará algún tiempo hasta que el Tribunal Internacional relativo a la ex Yugoslavia inicie sus actuaciones.
еще пройдет какое-то время, прежде чем международный трибунал по бывшей Югославии приступит к осуществлению своих функций.
Carta de fecha 18 de diciembre(S/1995/1048) dirigida al Secretario General por el representante de España por la que se transmitía el texto de una declaración de 16 de diciembre de 1995 relativa a la ex Yugoslavia aprobada por el Consejo Europeo.
Письмо представителя Испании от 18 декабря на имя Генерального секретаря( S/ 1995/ 1048), препровождающее текст заявления по бывшей Югославии, принятого Европейским советом 16 декабря 1995 года.
la Federación de Bosnia y Herzegovina del embargo de armas impuesto a la ex Yugoslavia en 1991.
Герцеговины из-под действия эмбарго на поставки оружия, которое было введено в отношении бывшей Югославии в 1991 году.
inestabilidad en la región, los Ministros instaron a todos los Estados a que reconocieran mutuamente a la ex Yugoslavia.
министры настоятельно призвали все государства бывшей Югославии к взаимному признанию друг друга.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文