A LAS CONDICIONES DE VIDA - перевод на Русском

на условия жизни
en las condiciones de vida
на условиях жизни
en las condiciones de vida

Примеры использования A las condiciones de vida на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Los progresos realizados en materia de educación han afectado a las infraestructuras, a las condiciones de vida y de trabajo, al aumento de los efectivos y a la mejora de la calidad de
Прогресс, достигнутый в сфере образования, касается развития инфраструктуры, улучшения условий жизни и труда, увеличения численности преподавательского состава
La capacidad de adquirir esos alimentos viene determinada por la solidez del modelo social imperante en lo que respecta a las condiciones de vida y la riqueza de la población y de la sociedad, respectivamente.
Способность приобретать это продовольствие зависит от эффективности преобладающей социальной модели в плане условий жизни и, соответственно, благосостояния населения и общества.
Este porcentaje bajo se debía a las condiciones de vida, que en Jordania eran relativamente favorables para los refugiados,
Это объяснялось сравнительно благоприятными условиями жизни беженцев в Иордании и количеством услуг,
Las cuestiones relativas a las condiciones de vida de las mujeres y a su situación jurídica y social han despertado un interés particular en
Во всем мире вопросам условий жизни и статуса женщин стали уделять особое внимание после возникновения в 1945 году ООН,
El autor señala que el Estado parte no hace ninguna referencia en sus observaciones a las condiciones de vida de las menores en el Paraguay,
Автор отмечает, что в замечаниях государства- участника не упоминается об условиях жизни детей в Парагвае, которые следует рассматривать
la información relativa a las condiciones de vida del pueblo palestino se presentan en informes periódicos independientes preparados por la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los territorios ocupados(OCENU).
касающаяся условий жизни палестинского народа, содержится в отдельных периодических докладах, которые подготавливает Канцелярия Специального координатора Организации Объединенных Наций на оккупированных территориях( ЮНСКО).
dice que los cambios en la economía internacional siguen afectando a las condiciones de vida en todo el mundo y que las nuevas manifestaciones de vulnerabilidad a nivel internacional,
изменения в международной экономике продолжают сказываться на условиях жизни людей во всем мире, а новые проявления уязвимости на международном,
Esta lista incluye: a las condiciones de vida y de crianza del joven;
В этот перечень включены: a условия жизни и воспитания несовершеннолетнего;
La comunidad internacional debería asumir las responsabilidades que le corresponden en lo que respecta a las condiciones de vida de los palestinos y seguir apoyando las instituciones de las Naciones Unidas que trabajan en los territorios ocupados para reducir las dificultades económicas y sociales.
Международное сообщество должно взять на себя ответственность в отношении условий жизни палестинцев и продолжать оказывать поддержку учреждениям Организации Объединенных Наций, работающим на оккупированных территориях, с целью облегчить экономические и социальные трудности.
el resto de los residentes del Campamento Nuevo Iraq se han negado a trasladarse al Campamento de Hurriya debido a sus demandas relativas a las condiciones de vida en este último lugar.
оставшиеся обитатели лагеря<< Новый Ирак>> отказались от переезда в лагерь<< Хуррия>> по ряду причин, связанных с требованиями к условиям проживания в нем.
muchos de los residentes de esas zonas están especialmente adaptados a las condiciones de vida en zonas con bajos niveles de oxígeno.
многие обитатели этих зон особым образом приспособлены к жизни в условиях низкой концентрации кислорода.
En el artículo 8 de la Ley de los derechos del niño se establece que todos los niños tendrán derecho a las condiciones de vida adecuadas para su pleno desarrollo físico,
В статье 8 закона" О правах ребенка" закреплено положение о том, что" каждый ребенок имеет право на жизненные условия, необходимые для полноценного физического,
que se refería concretamente a los asentamientos humanos y a las condiciones de vida del pueblo palestino,
в которой конкретно говорится о населенных пунктах и условиях жизни палестинского народа
las personas tuvieran confianza en las garantías con respecto a las condiciones de vida y la seguridad.
бы у людей не было сомнений в обоснованности заверений относительно условий жизни и безопасности.
una advertencia al Estado Parte con relación a toda nueva medida que pudiera afectar a las condiciones de vida de los sami locales.
предупреждение государству- участнику относительно принятия новых мер, которые могли бы затрагивать условия жизни местных саами.
donde la delegación se reunió con representantes palestinos y pasó revista a las condiciones de vida dentro de los campamentos.
где члены делегации встретились с палестинскими представителями и ознакомились с условиями жизни в лагерях.
entre otros, los que se refieren a las condiciones de vida y los derechos de propiedad.
в том числе касающимися условий жизни и имущественных прав.
son los únicos instrumentos jurídicos internacionales relativos a las condiciones de vida y trabajo de las poblaciones indígenas y tribales.
МОТ являются единственными международно-правовыми документами, которые регулируют условия жизни и работы коренных и племенных народов.
las medidas privativas de libertad debe acercarse en la medida de lo posible a las condiciones de vida en libertad, salvo por las limitaciones inevitables que conlleva la reclusión.
связанных с лишением свободы, необходимо создавать условия, максимально приближенные к условиям жизни на свободе, за исключением неизбежных ограничений, предусмотренных тюремным режимом.
señala que hay varios departamentos gubernamentales encargados de aplicar la Convención en el Senegal que prestan especial atención a las condiciones de vida de los trabajadores migratorios,
вопросами осуществления Конвенции в Сенегале занимаются несколько различных государственных ведомств, уделяющих особое внимание условиям жизни трудящихся- мигрантов,
Результатов: 105, Время: 0.0648

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский