con la participacióna la que asistieroncon la presenciaen el que participanen colaboración concon intervencióncon aportacionescon la asistenciaintervengan
en las que participarona los que asistieronen que intervinieron
которые посетило
на которых присутствовало
a las que asistieron
Примеры использования
A las que asistieron
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Durante el período de presentación de informes, el Departamento organizó asimismo 36 reuniones de información sobre cuestiones relacionadas con el desarme, a las que asistieron 938 participantes en total(véase también el párr. 37).
В течение отчетного периода Департамент организовал 36 внутренних брифингов по вопросам, касающимся разоружения, на которых присутствовали в общей сложности 938 участников( см. пункт 37 выше).
Durante la Conferencia se organizaron más de 50 actividades del pabellón, a las que asistieron más de 2.000 participantes,
Во время Конференции было проведено более 50 сессий, которые посетило более 2000 слушателей,
La CESPAO convocó conferencias nacionales en Bahrein y Egipto a las que asistieron funcionarios de los gobiernos,
ЭСКЗА организовала в Бахрейне и Египте национальные конференции с участием государственных должностных лиц,
En el informe se enumeran algunas reuniones internacionales relacionadas con los nombres geográficos a las que asistieron expertos rusos entre 2007
В докладе перечисляются некоторые международные совещания, посвященные географическим названиям, в которых участвовали российские специалисты в период 2007- 2012 годов,
La comunidad ngok dinka celebró protestas, a las que asistieron varios miles de personas,
El 5 de diciembre de 2006 y el 13 de junio de 2007 se celebraron en la sede del Tribunal reuniones informativas con el cuerpo diplomático a las que asistieron más de 80 representantes del cuerpo diplomático en los Países Bajos.
Декабря 2006 года и 13 июня 2007 года в Трибунале были проведены дипломатические брифинги, на которых присутствовали свыше 80 представителей дипломатического корпуса в Нидерландах.
En cada país se celebraron reuniones a las que asistieron funcionarios gubernamentales,
В каждой стране для обсуждения итогов и рекомендаций обзоров проводились совещания с участием правительственных должностных лиц,
En estas consultas, a las que asistieron copartícipes sociales
На этих консультациях, в которых участвовали социальные партнеры
fue convocante de cinco de ellas, a las que asistieron numerosos científicos
Было проведено пять таких конференций, в которых приняли участие большое число ученых
que permitió la realización de 650 charlas explicativas del mandato de la Misión a las que asistieron unas 45.000 personas.
социального многообразия, позволившая организовать 650 лекций для разъяснения мандата Миссии, на которых присутствовало примерно 45 000 человек.
En cada país se celebraron reuniones a las que asistieron funcionarios gubernamentales, representantes de la sociedad civil
В каждой из этих стран для обсуждения результатов исследования и вынесенных по его итогам рекомендаций прошли совещания с участием правительственных должностных лиц,
redactó informes basándose en las conclusiones de las conferencias a las que asistieron personal directivo superior y expertos.
готовившими проекты докладов на основе результатов конференций, в которых участвовали руководители старшего звена и эксперты.
celebradas en Mumbai(India), a las que asistieron representantes de ONUHábitat.
Индия, и в которых приняли участие представители ООН- Хабитат.
Durante extensas consultas bilaterales y dos consultas oficiosas de composición abierta, a las que asistieron más de 50 delegaciones, se nos aseguró el apoyo a este proyecto,
В ходе широких двусторонних и двух открытых неофициальных консультаций с участием более 50 делегаций мы получили заверения в поддержке этого проекта
se hace tradicionalmente en el Día Nacional, a las que asistieron miembros de organizaciones de la sociedad civil,
это традиционно делается по случаю Национального дня, в которых участвовали члены организаций гражданского общества,
Durante noviembre de 2002, el PNUFID organizó cuatro sesiones de capacitación para Estados Miembros sobre presentación de informes a través de la Internet utilizando el sistema ProFi, a las que asistieron 43 participantes de 33 misiones permanentes ante las Naciones Unidas en Viena.
В ноябре 2002 года ЮНДКП провела четыре учебных занятия для государств- членов по вопросам отчетности в системе ПроФи в Интернете, в которых приняли участие 43 сотрудника из 33 постоянных представительств при Организации Объединенных Наций( в Вене).
un desarrollo incluyente y sostenible" se presentó en 19 conferencias de prensa en todo el mundo, a las que asistieron autoridades públicas.
устойчивого развития был представлен на 19 пресс-конференциях по всему миру с участием ряда государственных должностных лиц.
mesas redondas a las que asistieron más de 90 delegados.
рамках пленарных заседаний и обсуждений по группам, в которых участвовали свыше 90 делегатов.
mesas redondas a las que asistieron más de 100 delegados.
групповые обсуждения, в которых приняли участие более 100 делегатов.
El material utilizado en la elaboración del manual de capacitación avanzada se compiló mediante una serie de reuniones de grupos de trabajo de expertos a las que asistieron muy diversos profesionales de los organismos de represión,
Материалы для углубленного изучения, положенные в основу учебного пособия, были накоплены в ходе ряда совещаний рабочих групп экспертов с участием специалистов- практиков из различных подразделений правоохранительных
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文