ПРИСУТСТВОВАЛИ - перевод на Испанском

asistieron
присутствовать
посещать
участвовать
оказывать помощь
оказывать
учиться
участия
оказания помощи
принять участие
помочь
estuvieron presentes
присутствовать
быть настоящим
пронизывать
participaron
участвовать
участие
заниматься
привлекать
вовлекать
присутствовать
подключаться
presencia
присутствие
наличие
участие
представленность
представительство
пребывание
нахождение
присутствовать
habían estado presentes
присутствовала
se encontraban presentes
estaban
быть
находиться
побыть
оставаться
стоять
сидеть
уже
быть рядом
сейчас
здесь
concurrieron
посещать
присутствовать
участие
наличии
участвовать
asistió
присутствовать
посещать
участвовать
оказывать помощь
оказывать
учиться
участия
оказания помощи
принять участие
помочь
estaban presentes
присутствовать
быть настоящим
пронизывать
estuvo presente
присутствовать
быть настоящим
пронизывать
estén presentes
присутствовать
быть настоящим
пронизывать
asisten
присутствовать
посещать
участвовать
оказывать помощь
оказывать
учиться
участия
оказания помощи
принять участие
помочь
asistían
присутствовать
посещать
участвовать
оказывать помощь
оказывать
учиться
участия
оказания помощи
принять участие
помочь
participó
участвовать
участие
заниматься
привлекать
вовлекать
присутствовать
подключаться
han estado presentes
присутствовала
estuvieron
быть
находиться
побыть
оставаться
стоять
сидеть
уже
быть рядом
сейчас
здесь

Примеры использования Присутствовали на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Мистер Морнингстар, вы присутствовали при аресте Бориса.
Señor Morningstar, estaba allí cuándo Boris fue arrestado.
Конференции и совещания, на которых присутствовали добровольцы.
Conferencias y reuniones a las que han asistido sus voluntarios.
После слушаний, на которых присутствовали его адвокат и переводчик,
Tras ser oído en presencia de su abogado y un intérprete,
Кроме того, родственники г-на Мамедова, которые присутствовали при обыске, не были информированы об их правах.
Además, los familiares del Sr. Mammadov que habían estado presentes durante el registro no fueron informados de sus derechos.
Участвовали ли в данном инциденте дети и присутствовали ли дети во время совершения бытового насилия;
Si había niños de por medio y si la violencia doméstica ocurrió en presencia de niños;
Другие свидетели сообщили о том, что пытавшие их полицейские присутствовали в тот момент, когда они давали показания сотруднику прокуратуры.
Otros manifestaron que los policías torturadores se encontraban presentes cuando declararon ante el agente del ministerio público.
Несколько свидетелей указывают, что в прошлом в этом районе временами присутствовали вооруженные силы.
Varios testigos indican que hubo momentos en que en el pasado hubo una presencia armada en la zona.
В апреле 2005 года правительство Сирийской Арабской Республики вывело из Ливана свои войска, которые присутствовали на ливанской территории с 1976 года.
En abril de 2005, el Gobierno de la República Árabe Siria retiró sus tropas del Líbano, en cuyo territorio habían estado presentes desde 1976.
Было отмечено, что в зале заседаний присутствовали коллеги из ЮНИСЕФ для ответа на вопросы в случае необходимости.
Se señaló que los colegas del UNICEF se encontraban presentes en la sala para responder a las preguntas, en caso necesario.
Выступали Присутствовали студенты Амилкар Санатан,
Entre los estudiantes oradores estaban Amilcar Sanatan,
угандийские офицеры присутствовали при проведении переклички.
que se había pasado lista en presencia de oficiales ugandeses.
Те лауреаты, которые присутствовали на совещании, поднялись на подиум для того, чтобы получить свои премии от премьер-министра Сенегала.
Los ganadores que se encontraban presentes subieron al podio para recibir sus premios de manos del Primer Ministro del Senegal.
Лишь несколько иракских военных, которые присутствовали при этом, постарались вмешаться, но безуспешно.
Sólo unos pocos efectivos militares iraquíes que estaban a mano trataron de intervenir, en forma ineficaz.
Заявление было принято путем аккламации на заседании, на котором присутствовали примерно 160 участников, представлявших около 120 неправительственных организаций из более чем 40 стран.
La declaración fue aprobada por aclamación en la reunión, a la que concurrieron aproximadamente 160 participantes que representaban a unas 120 organizaciones no gubernamentales de más de 40 países.
условиях сохраняется более высокий уровень вероятности того, что подготовленные медицинские специалисты при них не присутствовали.
es mayor la probabilidad que el nacimiento tenga lugar sin presencia de personal de salud capacitado.
Во время дачи ею показаний сотрудникам полиции и судьям не присутствовали ни адвокат защиты,
Cuando la policía y los jueces tomaron declaración a la Sra. Darabi, no se encontraban presentes ni un abogado defensor
Vi Пакистан организовал ряд семинаров по терроризму, на которых присутствовали ученые из разных стран.
Vi El Pakistán organizó varios seminarios sobre terrorismo al que concurrieron expertos de diferentes países.
Гуманитарная страновая группа использовала эти средства для расширения гуманитарной деятельности на сильно нуждающиеся области, где гуманитарные партнеры ранее не присутствовали.
El equipo humanitario en el país utilizó los fondos para ampliar las actividades humanitarias en zonas con un alto nivel de necesidades en las que anteriormente no había presencia de asociados humanitarios.
Представители Отделения присутствовали на сессиях Национального собрания,
La Oficina estuvo presente en las sesiones de la Asamblea Nacional donde se discutió
Ас- Сулейман указал, что расправа произошла в районе, где присутствовали вооруженные террористические группы.
Al-Sulayman destacó que la masacre tuvo lugar en una zona donde se encontraban presentes grupos terroristas armados.
Результатов: 2418, Время: 0.4229

Присутствовали на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский