ABORDARÁ - перевод на Русском

рассмотрит
examinará
considerará
estudiará
abordará
analizará
tratará
revisará
будут рассматриваться
se examinarán
se abordarán
se considerarán
se tratarán
se ocupará
se estudiarán
se analizarán
serán juzgados
будет решать
decidirá
abordará
resolver
hacer frente
ocuparse
frente
afrontar
encarar
будет заниматься
se ocupará
se encargará
abordará
trabajará
hará
participará
realizará
se dedicará
encargada
será responsable
затронет
afectará
abordará
planteará
repercutirá
se verían afectados
будут решаться
se abordarán
se resuelvan
se tratarán
se decidirán
проблеме
problema
cuestión
asunto
problemática
abordar
fenómeno
займется решением
abordar
рассматривает
examina
considera
está estudiando
aborda
trata
analiza
tramita
contempla
revisa
examen
будет рассматриваться
se examinará
será examinado
se considerará
se abordará
será considerada
se tratará
se estudiará
para el examen
será debatida
será objeto

Примеры использования Abordará на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La República Árabe Siria confía en que el próximo estudio del Secretario General sobre la violencia contra los niños abordará los sufrimientos de los niños sirios en las Alturas del Golán.
Сирия надеется, что в предстоящем исследовании Генерального секретаря по проблеме насилия в отношении детей будет отражено тяжелое положение сирийских детей на Голанских высотах.
Los desechos espaciales constituyen uno de los siete temas que abordará el nuevo Grupo de Trabajo sobre la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos.
Космический мусор является одной из семи тем, которыми будет заниматься новая Рабочая группа по долгосрочной устойчивости космической деятельности Научно-технического подкомитета.
Por ejemplo, el proceso de cambios abordará cuestiones como los macrocomponentes de gestión
В частности, процесс перемен затронет такие вопросы, как макрокомпоненты управленческих
La propuesta describe claramente la manera en que el solicitante abordará las cuestiones presentadas en la sección 3(Organización de la conferencia).
В предложении должно быть четко описано, как заявитель будет решать вопросы, представленные в разделе 3( Организация конференции).
Se prevé que la Conferencia abordará luego una serie de cuestiones sustantivas
Далее Конференция, как ожидается, займется решением ряда процедурных и основных вопросов,
La Oficina también abordará cuestiones relativas a la respuesta general de las Naciones Unidas a los desafíos que plantea el terrorismo mundial.
Помимо этого, Канцелярия будет заниматься вопросами, касающимися общего реагирования системы Организации Объединенных Наций на угрозы глобального терроризма.
tras la evaluación del plan nacional de integración, abordará la cuestión de la eficacia de los cursillos.
который будет представлен в ноябре 2008 года, затронет вопрос об эффективности этих курсов.
con sensibilidad en el próximo número de Crónica ONU, que abordará el tema de la discriminación racial.
следующем выпуске" Хроники ООН", который будет посвящен проблеме расовой дискриминации.
la propuesta describe claramente la manera en que el solicitante abordará las cuestiones señaladas en las secciones 2,
В предложении должно быть четко описано, как заявитель будет решать вопросы, представленные в разделах 2,
Esa es la razón por la que su delegación ha convenido en aceptar la propuesta del Presidente y abordará la tarea con ese mismo espíritu.
Именно по этой причине его делегация решила поддержать предложение Председателя и займется решением поставленной задачи, опираясь на те же принципы.
La decisión real sobre los temas que la Conferencia examinará y sobre cómo los abordará, se aplaza hasta la adopción de una decisión sobre el denominado programa de trabajo.
Реальное же решение о том, какими именно пунктами будет заниматься Конференция и как она будет ими заниматься, откладывается до дальнейшего решения по так называемой программе работы.
En consecuencia, en los párrafos siguientes, la Comisión abordará los recursos y otros asuntos relacionados concretamente con la ONUCI.
Поэтому в нижеследующих пунктах Комитет рассматривает ресурсы и другие вопросы, непосредственно связанные с ОООНКИ.
El grupo de trabajo establecerá estrategias para los elementos institucionales del sistema de gestión de talentos y abordará cuestiones relacionadas con las políticas.
Рабочая группа разработает стратегии для деловых элементов системы управления кадрами и займется решением вопросов, касающихся политики.
ámbitos problemáticos que la secretaría abordará en los próximos años.
областей, которыми секретариат будет заниматься в предстоящие годы.
La aplicación del Plan de Acción de Praia abordará el problema desde una perspectiva regional
При осуществлении плана действий, принятого в Прайе, эта проблема будет рассматриваться в региональной перспективе
La Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto abordará toda cuestión de transición en su[…] período de sesiones.
Конференция Сторон, действующая в качестве совещания Сторон Киотского протокола, на своей… сессии рассматривает любые вопросы, связанные с таким переходом;
que el nuevo órgano de coordinación abordará cuestiones más prácticas.
новый координационный орган будет заниматься более практическими вопросами.
Hay que reconocer que es un tema polémico que sin duda se abordará en la sesión plenaria de alto nivel de la Asamblea General que ha de celebrarse en septiembre próximo.
Общепризнанно, что этот вопрос является противоречивым, и он несомненно будет рассматриваться на пленарном заседании высокого уровня в рамках Генеральной Ассамблеи в сентябре.
invitados por el Secretario General, abordará temas pertinentes desde una perspectiva mundial.
приглашенных Генеральным секретарем, рассмотрят соответствующие темы в глобальной перспективе.
Se necesita más información sobre cómo se abordará la cuestión de la protección de la maternidad en el caso de las trabajadoras de temporada
Требуется больше информации о том, как будет решаться проблема охраны материнства для домашних работниц
Результатов: 326, Время: 0.1389

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский