ADAPTÁNDOSE - перевод на Русском

адаптироваться
adaptarse
de adaptación
adaptarnos
ajustarse
adaptable
приспосабливаясь
adaptándose
учетом
habida cuenta
luz
teniendo en cuenta
sobre la base
sujeción
dada
en función
perspectiva
atendiendo
vista
адаптации
adaptación
adaptar
ajuste
адаптируясь
adaptarse
de adaptación
adaptarnos
ajustarse
adaptable

Примеры использования Adaptándose на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
No obstante, la UNSOA seguirá supervisando la evolución de la situación y adaptándose a las necesidades cambiantes.
Вместе с тем ЮНСОА будет попрежнему следить за развитием событий и учитывать динамику потребностей.
precisándose y adaptándose mediante un proceso de consultas,
конкретизирован и адаптирован в рамках консультативного процесса,
encontró a su hermano adaptándose al puesto de presidente.
нашел там своего брата, обживающегося на президенском посту.
Es una oportunidad para que las Naciones Unidas puedan incidir favorablemente en la vida de las personas, adaptándose a las nuevas condiciones
Оно открывает перед системой Организации Объединенных Наций возможность изменить жизнь людей путем адаптации к новым условиям
Danny está… adaptándose a los cambios, y yo soy un dinosaurio.
Дэнни… привыкает к изменениям, а я динозавр.
la CESPAP debía seguir adaptándose a circunstancias y condiciones cambiantes a fin de seguir estando a la altura de las necesidades de sus miembros.
ЭСКАТО следует продолжать адаптироваться к меняющимся обстоятельствам и условиям с целью сохранения актуальности своей деятельности и оперативного удовлетворения потребностей своих членов.
Exhortamos a las Naciones Unidas a continuar adaptándose y equipándose para encarar los problemas perennes de la inseguridad humana y del subdesarrollo y, en particular,
Мы обратились к Организации Объединенных Наций с призывом продолжать адаптироваться и оснастить себя должным образом для решения извечных проблем отсутствия безопасности,
que debería aplicarse de forma progresiva y sin precipitaciones, adaptándose a las circunstancias.
более решительно, действуя последовательно и без спешки, с учетом фактора времени.
Las Naciones Unidas deben seguir adaptándose a las condiciones variables
Организация Объединенных Наций должна и впредь адаптироваться к меняющимся условиям,
regional de recursos humanos sigue ampliándose y adaptándose a las crecientes necesidades de recursos energéticos.
расши- ряться подготовка специалистов с учетом растущих потребностей в области энергоресурсов.
Además, si la UNOPS se mantiene dedicadamente orientada a los clientes-- comprendiendo sus necesidades y adaptándose a la evolución de su demanda de servicios-- estará en condiciones óptimas para lograr sus objetivos.
Кроме того, сохранение ориентации на узкую клиентуру-- благодаря пониманию нужд клиентов и адаптации к меняющемуся спросу клиентов на услуги-- даст ЮНОПС оптимальные шансы на успех.
El orador confía en que la atmósfera positiva que ha prevalecido en el período de sesiones más reciente del Comité Especial sea una indicación de que el Comité seguirá adaptándose y cambiando, de forma de continuar cumpliendo su mandato.
Оратор выражает надежду, что позитивная обстановка, преобладавшая на последней сессии Специального комитета, свидетельствует о том, что Комитет будет по-прежнему адаптироваться и изменяться, с тем чтобы быть в состоянии продолжить выполнение своего мандата.
confirmándose así el compromiso del Camerún de seguir adaptándose a las reglas internacionales de la Organización Mundial del Comercio.
партнерства с Европейским союзом, тем самым заявив о приверженности Камеруна дальнейшей адаптации к международным правилам Всемирной торговой организации.
Sólo adoptando la iniciativa a la luz de sus propias condiciones nacionales y adaptándose a la tendencia de la globalización económica puede un país aprovechar esta oportunidad histórica
Только предпринимая инициативы в свете своих собственных национальных условий и адаптируясь к тенденции экономической глобализации, страна может воспользоваться этой исторической благоприятной возможностью
la financiación temática permitió al UNICEF responder a una serie de demandas programáticas interrelacionadas, adaptándose a las prioridades locales
финансирование тематической деятельности позволило ЮНИСЕФ удовлетворить целый ряд взаимосвязанных программных потребностей, адаптироваться к местным приоритетным задачам
siempre adaptándose a la situación presente,
и постоянно адаптироваться к существующим условиям,
A tono con los tiempos, la CESPAP necesitaba continuar adaptándose a las condiciones y circunstancias cambiantes para velar por que siguiera siendo pertinente para las necesidades de los miembros y sensible a ellas.
В соответствии с требованиями времени ЭСКАТО необходимо продолжать приспосабливаться к изменяющейся обстановке и условиям, с тем чтобы сохранить свое значение и удовлетворять потребности своих членов.
Las publicaciones del Departamento siguen adaptándose a la luz de los resultados de la encuesta entre los lectores de 1997 sobre sus publicaciones periódicas,
Продолжается адаптация изданий Департамента с учетом результатов проведенного в 1997 году опроса читателей в отношении его регулярных изданий,
Esos materiales también se están traduciendo al ruso y adaptándose a los regímenes jurídicos de los Estados de Asia central.
эти материалы переводятся также на русский язык и адаптируются к правовым системам центральноазиатских государств.
Además, los mineros siguen trasladándose a nuevos sitios, adaptándose a las fluctuaciones de los precios
Помимо этого, добытчики, приспосабливаясь к колебаниям цен и спроса, по-прежнему переезжают в новые места,
Результатов: 67, Время: 0.0978

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский