con el objeto y el propósitoal objeto y la finalidadal objeto y fin
на объекте и цели
en el objeto y fin
Примеры использования
Al objeto y fin
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Considera acertado emplear el término" validez" en lugar de" admisibilidad" o" licitud" con respecto a las reservas contrarias al objeto y fin del tratado." Validez" es un
Делегация Кении считает целесообразным использовать термин" действительность" вместо терминов" приемлемость" или" допустимость" в отношении оговорок, противоречащих объекту и цели договора." Действительность"- достаточно широкий термин,
Con respecto a la información específica que la Comisión solicita en el párrafo 29 de su informe, la oradora dice que España no se opone, con carácter general, a que un tratado entre en vigor entre ella y un tercer Estado cuyas reservas han sido objetadas por España por ser contrarias al objeto y fin del tratado.
Что касается конкретной информации, запрашиваемой Комиссией в пункте 29 ее доклада, оратор говорит, что в общем Испания не против вступления в силу договора между нею и третьим государством, которое сформулировало оговорки, против которых Испания возражала на том основании, что они несовместимы с объектом и целью договора.
dice que la enmienda propuesta es contraria al objeto y fin del proyecto de resolución
говорит, что предложенная поправка противоречит цели и задачам проекта резолюции
que no fuera contraria al objeto y fin del Protocolo.
не должно противоречить целям и принципам протокола.
el proyecto de directriz 3.1.5(Incompatibilidad de una reserva con el objeto y el fin del tratado) indica, de manera general, cuándo debe considerarse que una reserva es contraria al objeto y fin del tratado y trata de precisar
цели договора в проекте руководящего положения 3. 1. 5( Несовместимость оговорки с объектом и целью договора) в общем виде указывается, когда оговорка должна считаться противоречащей объекту и цели договора, и поясняется текст пункта( c)
la oración supone que toda reserva formulada con el fin de que sea la norma de la legislación interna la que se aplique, excluyendo otra, es necesariamente contraria al objeto y fin del Pacto.
в ее нынешней формулировке эта фраза подразумевает, что любая оговорка, сделанная в подтверждение того, что действует именно норма национального законодательства, а никакая иная, несомненно, противоречит объекту и цели Пакта.
Los miembros de la Comisión, que se ciñeron a esta postura al pie de la letra y, al mismo tiempo, introdujeron la presunción simple de que el tratado no entraba en vigor entre el Estado que formula la reserva y el autor de la objeción, limitaron la posibilidad de oponerse a la entrada en vigor en el caso de que la reserva fuera contraria al objeto y fin del tratado.
Следуя буквально этой позиции, члены Комиссии одновременно с введением простой презумпции в поддержку невступления в силу договора между государством, сделавшим оговорку, и государством, выдвинувшим возражение, ограничили возможность такого невступления теми случаями, когда оговорка противоречит цели и объекту договора.
Y, dado que el objeto y fin del primer Protocolo Facultativo es el de permitir que el Comité compruebe si el Estado respeta los derechos por los que se ha comprometido a velar, toda reserva que trate de impedir esto sería contraria al objeto y fin del primer Protocolo Facultativo, cuando no del Pacto." 11(sin resaltar en el original) 6.7.
Поскольку объект и цель первого Факультативного протокола заключаются в том, чтобы дать возможность проверять в Комитете осуществление прав, которые государство обязано обеспечить в соответствии с Пактом, то оговорка, направленная на то, чтобы не допустить этого, будет противоречить объекту и цели первого Факультативного протокола, если не самого Пакта"( курсив наш).
La clasificación que hace el Comité de Derechos Humanos de las reservas contrarias al objeto y fin del Pacto se basa en las obligaciones que el Pacto prescribe,
В основу разработанной Комитетом по правам человека классификации оговорок, противоречащих предмету и цели Пакта, положены обязательства, установленные Пактом.
la formulación de objeciones a una reserva por ser contraria al objeto y fin del tratado y el mantenimiento de la vigencia del tratado entre el Estado reservantela reserva" y, en su caso, la propia retirada o la reconducción a límites aceptables de la reserva.">
возражений против оговорки на том основании, что она несовместима с объектом и целью договора и с сохранением в силе договора между делающим оговорку государствоми, когда это уместно, склонить к снятию оговорки или установить на нее приемлемые ограничения.">
Las reservas a los convenios relativos a los derechos humanos no son por principio contrarias al objeto y fin del tratado.
Оговорки по конвенциям в области прав человека не противоречат в принципе объекту и целям договора.
En opinión del Tribunal, sería contrario al objeto y fin de la Convención no resolver la situación de estancamiento existente.
По мнению Трибунала, уклонение от улаживания имеющейся тупиковой ситуации противоречило бы объекту и цели Конвенции.
Si el tratado no contenía disposiciones en materia de reservas, su admisibilidad debería juzgarse atendiendo al objeto y fin del tratado.
Если в договоре ничего не говорится об оговорках, их допустимость должна оцениваться в свете объекта и цели договора.
Se señaló que debía distinguirse entre la facultad para decidir que una reserva era manifiestamente inválida y la facultad para valorar su validez atendiendo al objeto y fin del tratado.
Было высказано мнение о том, что следует провести разграничение между полномочием принимать решение о том, что оговорка явно недействительна, и полномочием давать оценку ее действительности в свете объекта и цели договора.
El Grupo de Trabajo considera que la determinación de criterios para decidir la validez de las reservas con respecto al objeto y fin del tratado puede ser útil no sólo a los Estados cuando consideran la posibilidad de formular reservas,
Рабочая группа считает, что выработка критериев для определения действительности оговорок по отношению к объекту и цели договора может быть полезной не только для государств, формулирующих оговорки, но и для договорных органов
que básicamente privarían de efecto a todos los derechos enunciados en el Pacto, de lo que se desprende que tales reservas son frecuentemente contrarias al objeto y fin del mismo.
по существу делающих неэффективными все закрепленные в Пакте права, что подразумевает, что такие оговорки зачастую противоречат объекту и целям Пакта.
dice que los países nórdicos otorgan especial importancia a la cuestión de las reservas que se oponen al objeto y fin de un tratado.
говорит, что скандинавские страны придают особое значение вопросу, связанному с оговорками, которые противоречат объекту и цели договора.
constituye la interpretación que mejor otorga efecto útil al objeto y fin de dichos instrumentos.
его Факультативного протокола к нему, но и является наиболее эффективным толкованием предмета и задач данных документов.
Además, la referencia al" objeto y fin" se ha sustituido por" materia".
Кроме того, первоначальная ссылка на" объект и цель" была заменена ссылкой на" предмет".
En tales casos, sin embargo, la reserva a menudo sería ilícita por ser contraria al objeto y al fin del tratado.
Однако часто в подобных случаях оговорка является недопустимой, поскольку она противоречит объекту и цели договора.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文