AMENACEN - перевод на Русском

угрожают
amenazar
correr
peligro
sometido
correría el riesgo
создающих угрозу
amenazan
constituyen una amenaza
plantean una amenaza
representaban una amenaza
угрозу
amenaza
peligro
riesgo
угрожающих
amenazar
correr
peligro
sometido
correría el riesgo
угрожает
amenazar
correr
peligro
sometido
correría el riesgo
угрожать
amenazar
correr
peligro
sometido
correría el riesgo
создают угрозу
amenazan
constituyen una amenaza
representan una amenaza
ponen en peligro
plantean una amenaza
suponen una amenaza
peligro
constituyen un riesgo
создающие угрозу
amenazan
constituían una amenaza
poner en peligro

Примеры использования Amenacen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Código Penal contiene disposiciones que castigan a quienes amenacen a personas que deban intervenir en un procedimiento judicial.
Уголовный кодекс содержит положения об уголовной ответственности за угрозы в адрес лиц, которые будут давать показания в ходе судебного разбирательства.
Con el tiempo, es posible que esas consecuencias amenacen e incluso invaliden el desarrollo.
Со временем такие последствия могут поставить под угрозу и даже обратить вспять процесс развития.
que no amenacen con encarecer los productos alimenticios, ni perjudiquen el ambiente.
которые не подорожают или подвергнут опасности окружающую среду.
El problema puede resolverse de manera eficaz sólo mediante la consolidación de los empeños internacionales tendientes a impedir que las municiones convencionales desactivadas amenacen la vida de millones de personas.
Эта проблема может быть решена эффективным образом лишь на основе консолидации международных усилий, направленных на обеспечение того, чтобы списанные боеприпасы не угрожали жизни миллионов людей.
En el párrafo 3 de la parte dispositiva, después de" actividades de los mercenarios", se añadiría", actividades que amenacen la integridad territorial de cualquier Estado soberano".
В пункте 3 постановляющей части после слов" деятельность наемников" следует добавить слова" деятельность, угрожающая территориальной целостности любого суверенного государства".
Cualquier servicio impuesto en casos de emergencia o desastre que amenacen la vida o el bienestar de la comunidad;
Какую-либо службу, необходимость в которой возникла в результате чрезвычайной ситуации или стихийного бедствия, угрожающего жизни и благополучию граждан;
La formulación de medidas y mecanismos eficaces que permitan la reacción conjunta de la OCS ante situaciones que amenacen la paz, la seguridad
Выработку эффективных мер и механизмов совместного реагирования ШОС на ситуации, ставящие под угрозу мир, безопасность
consultas constructivas que no amenacen la soberanía nacional.
конструктивных консультаций, которые не будут угрожать национальному суверенитету.
No es muy razonable que los Estados Unidos se enemisten con nosotros y nos amenacen con el uso de la fuerza únicamente
Соединенные Штаты совершенно необоснованно противостоят нам и угрожают нам применением силы лишь по той единственной причине,
Ley de protección de la población de enfermedades infecciosas que amenacen a todo el país(Gaceta Oficial de la República Federativa de Yugoslavia,
Закон о защите населения от инфекционных заболеваний, создающих угрозу для всей страны,<<
agentes no estatales que amenacen a las mujeres que critiquen las prácticas dañinas,
негосударственных субъектов, которые угрожают женщинам, подвергающим критике вредные обычаи,
La ley castiga la propaganda y la agitación que amenacen la integridad de la República
Пропаганда и агитация, которые угрожают целостности Республики или подрывают государственную власть,
errores de cálculo entre los Estados y, peor aún, de que agentes no estatales amenacen con el terrorismo nuclear.
которая повышает вероятность ошибочных оценок со стороны государств и, более того, угрозу ядерного терроризма негосударственных субъектов.
que violen o amenacen violar los derechos consagrados en la Constitución política(sentencia de la Sala Primera,
нарушающих или создающих угрозу нарушения прав, установленных в Политической конституции( постановление
sobre todo ante la eventualidad de abusos por parte de gobiernos que amenacen la vida y la integridad de sus ciudadanos.
особенно в свете возможных злоупотреблений правительствами, которые угрожают жизни и целостности своих граждан.
No obstante, la UNAMIR II puede tener que emprender acciones para defenderse de personas o grupos que amenacen los lugares protegidos
Тем не менее участникам МООНПР II, возможно, потребуется применять меры самообороны в отношении лиц или групп, создающих угрозу охраняемым районам
No se prevé la retirada de la reserva de Austria respecto al trabajo en condiciones peligrosas o nocivas que amenacen la salud del trabajador, dado que ello equivaldría a reducir el alcance de las normas
Снятие оговорки в отношении вредных или опасных условий труда, угрожающих здоровью трудящихся, не планируется, поскольку это означало бы снижение стандартов трудовых гарантий,
constituyen la ausencia de condiciones que amenacen el disfrute de la vida
это отсутствие условий, которые угрожают радости жизни
En caso de que resulte necesario prevenir actos que amenacen la vida y la salud de la persona hospitalizada
В случаях необходимости предотвращения действий, угрожающих жизни и здоровью со стороны госпитализируемого лица
que tal vez no amenacen a los Estados Unidos en este momento
быть может, пока еще и не угрожает Соединенным Штатам,
Результатов: 199, Время: 0.0751

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский