ANIMÓ - перевод на Русском

призвала
exhortó
alentó
pidió
instó
invitó
hizo un llamamiento
solicitó
animó
рекомендовал
recomendó
alentó
instó
aconsejó
sugirió
побудил
ha llevado
alentó
impulsó
animó
ha inducido
incitó
поощрило
ha alentado
animó
вдохновил
inspiró
inspiración
animó
alentó
подтолкнул
empujó
llevó
animó
presionó
ha alentado
ha impulsado
воодушевило
inspiró
se sintió alentado
consideró alentadora
animó
ha alentado
призвал
exhortó
pidió
alentó
instó
invitó
hizo un llamamiento
solicitó
llamó
animó
apeló
рекомендовала
recomendó
alentó
recomendación
recommended
рекомендует
recomienda
alienta
recomendación
insta

Примеры использования Animó на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ver a tu padre muriendo,¿no te animó?
Глядя, как твой отец умирает, разве это не питало тебя?
Por lo menos me animó y me recompensó.
Он меня, по крайней мере, обнадежил и вознаградил.
Por último, el Grupo de Estados de África animó al Grupo de Trabajo a que tuviera en cuenta los mecanismos regionales.
В заключение Группа африканских государств призвала Рабочую группу принять во внимание региональные механизмы.
Chipre elogió al Canadá por su adhesión a la defensa de los derechos humanos y lo animó a seguir trabajando con la sociedad civil,
Кипр высоко оценил приверженность Канады защите прав человека и рекомендовал ей продолжать работу с гражданским обществом,
Además, la ECRI animó a Letonia a que adoptara un cuerpo de legislación civil
Кроме того, ЕКРН СЕ призвала Латвию принять всеобъемлющие гражданские
El CRC animó a Antigua y Barbuda a que estableciera una política amplia para los niños con discapacidad.
КПР рекомендовал Антигуа и Барбуде разработать всеобъемлющую политику в отношении детей- инвалидов.
Este firme liderazgo animó sin duda a muchos Estados a dedicar más tiempo,
Такое активное руководство, несомненно, поощрило многие государства к тому, чтобы посвятить обзору больше времени,
Manifestó la opinión de que durante las negociaciones de los días anteriores todas las delegaciones habían hecho algunas concesiones y las animó a que continuaran sus esfuerzos en esa línea.
Она выразила то мнение, что в ходе ранее состоявшихся переговоров все делегации сделали определенные уступки, и она призвала их продолжать деятельность в этом направлении.
Fue quien creyó en mí y me animó a hacer una adaptación de mis libros en una película,
Он поверил в меня и вдохновил меня на экранизацию моей книги: на создание сценария,
el veto de dos miembros del Consejo de Seguridad animó al régimen sirio a seguir con su estrategia asesina.
применение двумя членами Совета Безопасности права вето поощрило сирийский режим на дальнейшее использование своей убийственной стратегии.
También fue el hombre que te animó a asesinar a tu amigo,
Он также был тем, кто подтолкнул вас к убийству вашего друга,
Yo soy el que te animó a ir a por ella cuando te enamoraste de Amy
Я тот, кто подтолкнул тебя на это, когда ты влюбился в Эми,
Bueno,¿sabes?, me hizo tener sentido del humor, y me animó a meterme a enfermera.
Знаешь, зато все это подарило мне чувство юмора, воодушевило меня пойти в медсестры.
EL OSE animó a las Partes a que siguieran velando por la eficacia de los procesos de presentación de informes
ВОО настоятельно призвал Стороны продолжать обеспечивать эффективные процессы представления
Saludó los esfuerzos por combatir la violencia doméstica y animó a Serbia a adoptar nuevas medidas para castigar a los autores de actos de violencia contra las mujeres y los niños.
Украина отметила усилия по борьбе с бытовым насилием и рекомендовала Сербии принимать дополнительные меры по наказанию виновных в совершении насилия в отношении женщин и детей.
A este respecto, el OSACT animó a las Partes que estuvieran en condiciones de hacerlo a que apoyaran las actividades relativas al programa de formación.
В этой связи ВОКНТА призвал Стороны, которые в состоянии делать это, поддерживать деятельность, связанную с учебной программой.
La Comisión animó por tanto al Gobierno a que persistiera en sus objetivos para la aceptación de su política nacional de promoción de la igualdad de oportunidades y de trato en materia de empleo y de profesión.
Поэтому Комитет рекомендует правительству продолжить усилия по проведению национальной политики содействия равенству возможностей и обращения в области труда и занятий.
Burkina Faso animó a Italia a que ratificara los instrumentos regionales de derechos humanos en los que todavía no era parte.
Буркина-Фасо настоятельно рекомендовала Италии ратифицировать те региональные договоры по правам человека, стороной которых она еще не является.
Por último, el Comité animó a los Estados a presentar informes nacionales transparentes sobre la aplicación de la resolución 1540(2004).
В заключении Комитет призвал государства представить свои национальные транспарентные доклады об осуществлении резолюции 1540( 2004).
En consecuencia, el Grupo animó a los gobiernos a que hicieran el máximo uso de esta columna al informar sobre sus transferencias.
Поэтому Группа рекомендует правительствам в максимально возможной степени использовать эту колонку при представлении отчетов о поставках.
Результатов: 183, Время: 0.0928

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский