ARRIESGUE - перевод на Русском

рисковать
arriesgar
correr el riesgo
riesgo
arriesgarnos
tomar riesgos
peligro
рискнуть
arriesgar
riesgo
arriesgarnos
a jugarse
a arriesgarme
tomar
рисковал
arriesgar
correr el riesgo
riesgo
arriesgarnos
tomar riesgos
peligro
рискнул
arriesgar
riesgo
arriesgarnos
a jugarse
a arriesgarme
tomar

Примеры использования Arriesgue на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
¿quieres que arriesgue mi vida agradable
Вы хотите, чтобы я под угрозу моя хорошая жизнь
¿Quiere que me arriesgue?- No?
Хочешь, чтобы я попробовал?
Traes a un asesino a mi casa Y me piden que arriesgue mi vida, mi libertad!
Ты привел в мой дом убийцу и просишь рисковать моей жизнью, свободой!
¿Quieres que arriesgue el futuro de Pied Piper,
Предлагаешь мне рискнуть будущим" Крысолова",
¿Qué tiene de especialmente un bulto con un pezón que hace que un hombre arriesgue su matrimonio, su negocio,?
Что это за холмик с соском который заставляет мужчину рисковать своим браком, своим бизнесом?
Digo,¿me pides que arriesgue mi pellejo para que puedas reunirte con tu esposo?
Ты просишь меня рискнуть шкурой, чтобы ты могла воссоединиться с мужем?
el procedimiento era demasiado peligroso Yo no podía deje que nadie se arriesgue.
процедура была слишком опасной, я не мог позволить никому рисковать.
Si quieres que arriesgue mi seguridad, Detective,
Если ты хочешь, чтобы я рисковал своей безопасностью, детектив,
Bueno, me pides que arriesgue mi trabajo, mi pensión,
Ну, ты ведь просишь меня рискнуть моей работой, пенсией,
¿Quieres que me arriesgue a ir a la cárcel por un poco de lectura ligera?
Хочешь, чтобы я рискнул попасть в тюрьму из-за легкого чтива?
Me estás pidiendo que arriesgue mi puesto para ayudarte a resolver un misterioso problema para una persona desconocida,
Ты просишь меня рискнуть своей работой, чтобы помочь тебе разрешить таинственную проблему ради неизвестного человека,
¿Así que quieres que pase del protocolo y arriesgue mi carrera para dejarle hacer qué exactamente?
Значит, ты хочешь, чтобы я нарушил протокол и рискнул карьерой, дав ей сделать что именно?
Él quiere seguir reinando. Necesitamos a otro que arriesgue su vida y el trono en guerra contra Cafáus.
Но кто-то, же должен рискнуть своей жизнью и троном, в войне против Кафаоса.
Comprometes mi coartada… ¿y ahora me pides que arriesgue mi carrera por esta tontería?
Сначала ставите под удар мою легенду, а теперь просите рискнуть карьерой ради какой-то ерунды?
me sueltas tus locuras¿y esperas que arriesgue mi reputación deteniendo a este tío?
вывалила на меня кучу фигни и ждешь, что я рискну своей репутацией и стану допрашивать этого парня?
Me encanta que arriesgue mi vida para que pueda cenar, en la casa internacional del chochito.
Я рад, что ты рискуешь моей жизнью для того, чтобы отобедать в Международном Доме Кисок.
¿Quieres que arriesgue la salud de Escocia para continuar con un juego,
Ты хочешь, чтобы я рисковала благополучием Шотландии ради какой-то игры?
Dudo que se arriesgue a venir aquí,
Вряд ли она бы рискнула сюда прийти.
Me sorprende que un agente de seguridad con responsabilidades como las suyas arriesgue un mecanismo tan valioso
Я просто потрясен, что сотрудник спецслужб, при всей своей огромной ответственности, готов подвергнуть риску столь совершенный механизм,
tampoco puede llamarse Cassius arriesgue su carrera por una mujer que le dobla la edad!
кстати нельзя называть Кассиус, станет рисковать карьерой, ради женщины, вдвое его старше!
Результатов: 56, Время: 0.0567

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский