Примеры использования
Carecer
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
no pueden frenar su crecimiento demográfico por carecer de recursos suficientes.
они не могут замедлить свой демографический рост из-за нехватки достаточных ресурсов.
Condena de un miembro de las" comunidades itinerantes" por carecer de seguro de automóvil
Обвинительный приговор члену общины тревеллеров за отсутствие автомобильной страховки
Las empresas industriales suelen carecer de incentivos para adoptar tecnologías de producción menos contaminantes
Промышленным предприятиям зачастую не хватает стимулов для внедрения более чистых производственных технологий,
Pueden ser incapaces de conducir, carecer de acceso a los medios de transporte
Они могут не иметь возможности водить машину, не иметь доступа к транспорту
En la actualidad, la información contenida en muchos informes de responsabilidad social se presenta agregada hasta el punto de que puede carecer de sentido para ciertos tipos de análisis.
В настоящее время информация, содержащаяся во многих социальных отчетах, агрегирована до такой степени, что она может не иметь смысла для проведения определенных видов анализа.
No obstante, la capacidad de muchos otros países en desarrollo para ampliar la protección social se ha visto limitada por carecer de mecanismos en funcionamiento en los que apoyarse.
Вместе с тем возможности многих других развивающихся стран по расширению социальной защиты были ограничены в связи с отсутствием механизмов, на которые можно было бы опереться.
Sin embargo, esos dispensarios suelen carecer de los equipos y especialistas necesarios,
Однако в медицинских пунктах часто отсутствуют необходимое оборудование
Su queja se basaba en la misma historia que los tribunales internos competentes habían desestimado por carecer de credibilidad y plausibilidad.
Ее сообщение основывается на той же версии, которая, согласно решениям судебных органов страны, страдает отсутствием достоверности и правдоподобия.
puesto que la información tecnológica contenida en la patente puede carecer de un contexto concreto.
содержащаяся в патенте технологическая информация может не иметь конкретного контекста.
Los países pobres también suelen carecer de capacidades y recursos para poner en práctica políticas ambientalmente racionales.
В бедных странах также зачастую отсутствуют потенциал и ресурсы для реализации экологически обоснованной политики.
Difieren de otros complejos de antena por su gran tamaño y por carecer de matrices de proteínas soportando los pigmentos fotosintéticos.
От других антенных комплексов они отличаются крупными размерами и отсутствием белкового матрикса вокруг фотосинтетических пигментов.
que pueden seguir índices o carecer de los recursos para involucrarse en una custodia con SOE políticamente poderosas.
которые следят только за фондовыми индексами или могут не иметь ресурсов для участия в управлении политически могущественными госкомпаниями.
Al fin y al cabo, un régimen normativo que deja de lado su único objetivo durante una crisis parece carecer de la capacidad para afrontar problemas inesperados.
В конце концов, политический режим, который выделяет для себя единственную цель во время кризиса, видимо, не имеет возможности справиться с неожиданными проблемами.
Dado que las zonas asoladas por la guerra suelen carecer de medicamentos y de servicios asistenciales adecuados,
Поскольку в районах, где свирепствует война, как правило, отсутствуют медикаменты и адекватная медицинская помощь,
aplicaciones de esas normas suelen carecer de transparencia y previsibilidad.
применении этих правил зачастую отсутствует транспарентность и предсказуемость.
El 25% de los equipos tecnológicos adquiridos de Pharmacia están sin funcionar, por carecer de piezas de repuesto.
Двадцать пять процентов оборудования, закупленного у компании<< Фармация>>, не работает в связи с отсутствием запасных частей;
pero pueden carecer de la capacidad indispensable para hacerlo.
но могут не иметь необходимых для этого возможностей.
Los residentes, por carecer de acceso a materiales de construcción,
Не имея доступа к строительным материалам,
Sin embargo, esas instituciones suelen carecer de mandatos claros
Тем не менее у таких учреждений часто отсутствуют четко определенные
La vigilancia requiere un sistema complejo de información del que suelen carecer los países en desarrollo.
Контроль требует наличия разветвленной системы сбора информации, которая зачастую в развивающихся странах отсутствует.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文