CARECER - перевод на Русском

отсутствие
falta
ausencia
inexistencia
no
carencia
no haber
no existir
отсутствовать
no
carecer
faltar
ausentarse
no exista
estar ausentes
inexistente
не иметь
carecer
de no tener
no disponga
no poseer
no contar
no tenerlo
no poder
отсутствия
falta
ausencia
inexistencia
no
carencia
no haber
no existir
не имеют
carecer
de no tener
no disponga
no poseer
no contar
no tenerlo
no poder
не хватает
carecen
falta
no tiene
extraño
no hay suficientes
insuficientes
no tenemos suficiente
no es suficiente
echo de menos
necesita
не располагают
carecen
no disponen
no cuentan
no poseen
sin tener
no gozan
нехватки
falta
escasez
déficit
limitaciones
insuficiencia
carencia
deficiencias
insuficiente
carecen
limitados
не обладают
carecen
no poseen
no cuentan
no poseedores
no gozan
no disponen
no disfrutan
sin tener
лишены
privados
carecen
se les niega
despojados
excluidos
se les deniega
perdido
desposeídos
недоставать
отсутствием
falta
ausencia
inexistencia
no
carencia
no haber
no existir
отсутствуют
no
carecer
faltar
ausentarse
no exista
estar ausentes
inexistente
не имеет
carecer
de no tener
no disponga
no poseer
no contar
no tenerlo
no poder
отсутствует
no
carecer
faltar
ausentarse
no exista
estar ausentes
inexistente
не располагать
не имея
carecer
de no tener
no disponga
no poseer
no contar
no tenerlo
no poder
не хватать
не располагает
отсутствии
falta
ausencia
inexistencia
no
carencia
no haber
no existir

Примеры использования Carecer на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
no pueden frenar su crecimiento demográfico por carecer de recursos suficientes.
они не могут замедлить свой демографический рост из-за нехватки достаточных ресурсов.
Condena de un miembro de las" comunidades itinerantes" por carecer de seguro de automóvil
Обвинительный приговор члену общины тревеллеров за отсутствие автомобильной страховки
Las empresas industriales suelen carecer de incentivos para adoptar tecnologías de producción menos contaminantes
Промышленным предприятиям зачастую не хватает стимулов для внедрения более чистых производственных технологий,
Pueden ser incapaces de conducir, carecer de acceso a los medios de transporte
Они могут не иметь возможности водить машину, не иметь доступа к транспорту
En la actualidad, la información contenida en muchos informes de responsabilidad social se presenta agregada hasta el punto de que puede carecer de sentido para ciertos tipos de análisis.
В настоящее время информация, содержащаяся во многих социальных отчетах, агрегирована до такой степени, что она может не иметь смысла для проведения определенных видов анализа.
No obstante, la capacidad de muchos otros países en desarrollo para ampliar la protección social se ha visto limitada por carecer de mecanismos en funcionamiento en los que apoyarse.
Вместе с тем возможности многих других развивающихся стран по расширению социальной защиты были ограничены в связи с отсутствием механизмов, на которые можно было бы опереться.
Sin embargo, esos dispensarios suelen carecer de los equipos y especialistas necesarios,
Однако в медицинских пунктах часто отсутствуют необходимое оборудование
Su queja se basaba en la misma historia que los tribunales internos competentes habían desestimado por carecer de credibilidad y plausibilidad.
Ее сообщение основывается на той же версии, которая, согласно решениям судебных органов страны, страдает отсутствием достоверности и правдоподобия.
puesto que la información tecnológica contenida en la patente puede carecer de un contexto concreto.
содержащаяся в патенте технологическая информация может не иметь конкретного контекста.
Los países pobres también suelen carecer de capacidades y recursos para poner en práctica políticas ambientalmente racionales.
В бедных странах также зачастую отсутствуют потенциал и ресурсы для реализации экологически обоснованной политики.
Difieren de otros complejos de antena por su gran tamaño y por carecer de matrices de proteínas soportando los pigmentos fotosintéticos.
От других антенных комплексов они отличаются крупными размерами и отсутствием белкового матрикса вокруг фотосинтетических пигментов.
que pueden seguir índices o carecer de los recursos para involucrarse en una custodia con SOE políticamente poderosas.
которые следят только за фондовыми индексами или могут не иметь ресурсов для участия в управлении политически могущественными госкомпаниями.
Al fin y al cabo, un régimen normativo que deja de lado su único objetivo durante una crisis parece carecer de la capacidad para afrontar problemas inesperados.
В конце концов, политический режим, который выделяет для себя единственную цель во время кризиса, видимо, не имеет возможности справиться с неожиданными проблемами.
Dado que las zonas asoladas por la guerra suelen carecer de medicamentos y de servicios asistenciales adecuados,
Поскольку в районах, где свирепствует война, как правило, отсутствуют медикаменты и адекватная медицинская помощь,
aplicaciones de esas normas suelen carecer de transparencia y previsibilidad.
применении этих правил зачастую отсутствует транспарентность и предсказуемость.
El 25% de los equipos tecnológicos adquiridos de Pharmacia están sin funcionar, por carecer de piezas de repuesto.
Двадцать пять процентов оборудования, закупленного у компании<< Фармация>>, не работает в связи с отсутствием запасных частей;
pero pueden carecer de la capacidad indispensable para hacerlo.
но могут не иметь необходимых для этого возможностей.
Los residentes, por carecer de acceso a materiales de construcción,
Не имея доступа к строительным материалам,
Sin embargo, esas instituciones suelen carecer de mandatos claros
Тем не менее у таких учреждений часто отсутствуют четко определенные
La vigilancia requiere un sistema complejo de información del que suelen carecer los países en desarrollo.
Контроль требует наличия разветвленной системы сбора информации, которая зачастую в развивающихся странах отсутствует.
Результатов: 352, Время: 0.2148

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский