ОТСУТСТВИЯ - перевод на Испанском

falta
отсутствие
нехватка
недостаток
недостаточность
дефицит
отказ
неспособность
недостаточная
не хватает
отсутствует
ausencia
отсутствие
отсутствует
no
я не
тебе не
это не
inexistencia
отсутствие
непроведение
небытие
несуществование
no existe
отсутствие
не существовать
отсутствует
не быть
не имеется
no hay
отсутствие
нет
не было
не удалось
не существовать
отсутствовать
еще не
не оказаться
не наблюдается
carecen
отсутствие
отсутствовать
не иметь
не хватает
не располагают
нехватки
не обладают
лишены
недоставать
carencia
отсутствие
нехватка
недостаток
дефицит
пробел
недостаточность
недостаточная
проблемы
ausencias
отсутствие
отсутствует
carecer
отсутствие
отсутствовать
не иметь
не хватает
не располагают
нехватки
не обладают
лишены
недоставать
no haya
отсутствие
нет
не было
не удалось
не существовать
отсутствовать
еще не
не оказаться
не наблюдается
no exista
отсутствие
не существовать
отсутствует
не быть
не имеется
no existir
отсутствие
не существовать
отсутствует
не быть
не имеется
no haber
отсутствие
нет
не было
не удалось
не существовать
отсутствовать
еще не
не оказаться
не наблюдается
no había
отсутствие
нет
не было
не удалось
не существовать
отсутствовать
еще не
не оказаться
не наблюдается
carece
отсутствие
отсутствовать
не иметь
не хватает
не располагают
нехватки
не обладают
лишены
недоставать
no existan
отсутствие
не существовать
отсутствует
не быть
не имеется

Примеры использования Отсутствия на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ввиду отсутствия единообразного режима, регулирующего ответственность,
En vista de que no existen normas internacionales uniformes sobre la responsabilidad,
Автор дает Комитету подробные объяснения в подтверждение отсутствия противоречий и правдивости его заявлений о причинах, которые вынудили его покинуть Турцию.
El autor ha ofrecido al Comité explicaciones detalladas a fin de demostrar que no existen tales contradicciones y que ha dicho la verdad acerca de las razones que motivaron su salida del país.
В условиях отсутствия альтернативных вариантов
En circunstancias en que no existen opciones alternativas
особенно в случае отсутствия семьи или сетей социальной поддержки.
especialmente cuando no existen redes familiares o sociales de apoyo.
Деятельность, связанная с географическими названиями, в Свазиленде была минимальной изза отсутствия в стране организаций или советов, занимающихся названиями.
Las actividades relacionadas con los nombres geográficos han sido mínimas debido a que no existen organismos o juntas sobre nomenclatura en el país.
Относительно высокий коэффициент смертности связан с поздним выявлением болезни из-за отсутствия симптомов и отсутствия надежных способов выявления этого заболевания.
La tasa de mortalidad relativamente alta es atribuible a la detección tardía, debido a la falta de síntomas y a que no existen medios seguros de detectar la enfermedad.
Исходя из отсутствия соблюдения законности в целом
En ausencia de un Estado de derecho,
К сожалению, из-за отсутствия финансовых средств в настоящее время не представляется возможным продолжить этот мониторинг.
Desafortunadamente, actualmente no ha sido posible continuar con el monitoreo, debido a falta de recursos económicos.
Из-за отсутствия свободной земли,
Debido a la escasez de terrenos disponibles,
Из-за отсутствия улик, вы просто решаете обвинить черного парня.
En ausencia de cualquier prueba, han optado por seguir el manual de la policía de culpar al hombre negro.
Ввиду отсутствия конкретного законодательства в отношении применения статьи 4
Al no existir legislación específica acerca de la aplicación de los apartados a
Аналогичным образом из-за отсутствия международного механизма координации обменных курсов страны не могли принимать более рациональные меры для урегулирования кризиса ликвидности.
De igual manera, al no existir un mecanismo internacional de coordinación en materia de tipos de cambio, los países no podían adoptar medidas más contundentes para gestionar la crisis de liquidez.
Изза отсутствия указанной информации невозможно установить, насколько широко в закупочной практике Организации используется принцип оптимальности затрат.
En ausencia de esa información, es imposible determinar en qué medida se aplica el principio de la relación óptima costo-calidad en las prácticas de adquisición de las Naciones Unidas.
Шесть государств- участников сообщили, что ввиду отсутствия подробного внутреннего законодательства по данному вопросу взаимная правовая помощь оказывается на основе многосторонних
Seis Estados parte comunicaron que, al no existir legislación interna amplia en la materia, se prestaba asistencia judicial recíproca
Комитет выражает также сожаление по поводу отсутствия информации о финансовых
El Comité también lamenta la escasez de información sobre los recursos financieros
Вследствие отсутствия диагностических препаратов возросло число случаев заболевания гепатитом В после переливания крови.
Como resultado de la escasez de sustancias para diagnóstico, han aumentado también los casos de hepatitis B asociados con las transfusiones de sangre.
КПЧ выразил озабоченность по поводу отсутствия признания существования меньшинств и коренных народов.
El Comité de Derechos Humanos manifestó su inquietud por el hecho de que no se reconociera la existencia de minorías y pueblos indígenas.
Местные общины особенно уязвимы в результате таких инцидентов изза отсутствия в районе каких-либо органов по обеспечению законности и порядка.
Las comunidades locales son especialmente vulnerables a estos incidentes al no haber instituciones de mantenimiento del orden en la zona.
Запуск перенесен на значительно более отдаленный срок из-за отсутствия в глобальных масштабах доступных возможностей для запуска малоразмерных спутников.
El lanzamiento se ha retrasado mucho debido a la escasez de oportunidades asequibles para el lanzamiento de satélites pequeños.
Если из-за отсутствия координации возникает дублирование усилий и другие проблемы, соответствующие департаменты должны принимать меры по их решению.
Si se producen duplicaciones y otros problemas debido a una falta de coordinación, los departamentos afectados deben adoptar medidas para solucionarlos.
Результатов: 14280, Время: 0.4337

Отсутствия на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский