CASAMIENTO - перевод на Русском

брак
matrimonio
casamiento
casarse
свадьба
boda
matrimonio
casamiento
casarse
свадьбу
boda
matrimonio
casamiento
casarse
женитьба
matrimonio
casarse
casamiento
boda
свадебный
boda
nupcial
de novias
casamiento
wedding
свадьбы
boda
matrimonio
casamiento
casarse
свадьбе
boda
matrimonio
casamiento
casarse
браке
matrimonio
casamiento
casarse
браки
matrimonio
casamiento
casarse
брака
matrimonio
casamiento
casarse
женитьбы
matrimonio
casarse
casamiento
boda

Примеры использования Casamiento на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
¿Entonces supone que mi casamiento es un error matemático?
То есть, вы хотите сказать, что мой брак это математическая ошибка?
Aquel casamiento falso de Heidi e Spencer,?
Ненастоящая свадьба Хейди и Спенсера?
No habrá ningun casamiento.
Свадьбы не будет.
Nacido de un casamiento?
Рожденного в браке.
Nos conocimos en tu casamiento.
Мы встречались на вашей свадьбе.
El gran cuco era el casamiento gay.
Главной страшилкой были однополые браки.
Mi madre nos dijo que nos dará una casa como regalo de casamiento.
Моя мама много раз говорила что отдаст нам дом как подарок на свадьбу.
De verdad, no le menciones casamiento, divorcio o Vance.
Если серьезно, не упоминай брак, развод или Вэнса.
El casamiento debe ser antes.
Свадьба должна быть раньше.
Entonces, ellos conciben en casamiento y queda todo bien.
Потом мы вынудим ее зачать в браке И все будет правильно.
es el día de mi casamiento.
И день моей свадьбы.
De mi primer casamiento.
От первого брака.
Sólo sigue adelante con eso, el casamiento.
Давай просто перестанем зацикливаться на этой свадьбе.
¿Están todos para la fiesta de casamiento de Jackson?
Вы что, все на свадьбу Джексон собрались?
Sabes, Pansy, yo inventé el casamiento.
Знаешь, Панси, я изобрел брак.
Nuestro casamiento debería ser el reflejo de las opiniones de ambos.
Наша свадьба должна отражать идеи нас обоих.
¿Eres feliz con tu casamiento?
Ты счастлива в браке?
Lo vi por primera vez en tu casamiento.
Я видел его на вашей свадьбе.
Guardarlo para el casamiento.
Сохранить его для брака.
Stephanie estaba en la ciudad para el casamiento de su compañero de la universidad.
Стефани была в городе ради свадьбы своей соседки по комнате.
Результатов: 225, Время: 0.2297

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский