como motor del desarrollocomo promotor del desarrollo
как двигателю развития
como motor del desarrollo
как движущая сила развития
como promotor del desarrollocomo motor del desarrollo
Примеры использования
Como motor del desarrollo
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
La declaración ministerial reconoció la necesidad de fortalecer la capacidad productiva de los países en desarrollo, en particular de los países menos adelantados, y reafirmó el papel del comercio internacional como motor del desarrollo y el crecimiento económico sostenido.
В заявлении министров признается необходимость укрепления производительного потенциала развивающихся стран, особенно наименее развитых, и вновь подчеркивается роль торговли как движущей силы развития и устойчивого экономического роста.
especialmente en el comercio mundial, a fin de aprovecharlo plenamente como motor del desarrollo.
в полной мере использовать потенциал последней как локомотива развития.
Centraré mi declaración en tres de ellos: la movilización de recursos financieros nacionales e internacionales para el desarrollo; y el comercio internacional como motor del desarrollo.
Я остановлюсь в своем выступлении на трех из них: мобилизации финансовых ресурсов в целях развития, как внутренних, так и международных; и международная торговля как двигатель развития.
Los países desarrollados deben cumplir sus compromisos de promover el comercio internacional como motor del desarrollo, conceder un mayor alivio de la deuda e incrementar la asistencia oficial para el desarrollo(AOD)
Развитые страны должны выполнить свои обязательства по оказанию содействия международной торговле как двигателю развития, обеспечить списание задолженности в большем объеме и увеличить уровни выделяемой ОПР до,
Banco Mundial, presentación realizada durante la Reunión de Expertos sobre la facilitación del comercio como motor del desarrollo organizada por la UNCTAD,
сделанный в ходе Совещания экспертов ЮНКТАД по теме" Упрощение процедур торговли как двигатель развития", Женева,
En su noveno período de sesiones la Comisión de la Empresa, la Facilitación de la Actividad Empresarial y el Desarrollo decidió convocar una Reunión de Expertos en la facilitación del comercio como motor del desarrollo.
На своей девятой сессии Комиссия по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию постановила созвать Совещание экспертов по упрощению процедур торговли как двигателю развития.
En cuanto a la cuestión del comercio internacional como motor del desarrollo, según se identificó en Monterrey, en Namibia se ha registrado un cierto aumento del comercio de algunas materias primas,
Что касается вопроса о международной торговле, которая в Монтеррейском консенсусе определяется в качестве локомотива развития, то Намибии удалось добиться увеличения объемов торговли некоторыми видами товаров, в особенности минеральными ресурсами
La comunicación presentada antes de las deliberaciones puso claramente de relieve la importancia del comercio exterior como motor del desarrollode los PMA, pero también subrayó su marginalización con respecto a la expansión del comercio mundial.
Которые предшествовали обсуждениям, ярко высветили важность внешней торговли в качестве движущей силы развития НРС, но в то же время они со всей очевидностью указали на маргинализацию НРС в условиях развития мировой торговли.
En razón de la importancia que se asigna a los intercambios comerciales como motor del desarrollo, según resulta de la Declaración Ministerial de Doha
Учитывая значение, придаваемое торговле как движущей силе развития, о чем говорится в Декларации министров,
Para actuar como motor del desarrollo, el sistema de comercio internacional debe hacer todo lo posible por eliminar los obstáculos que impiden la plena participación de los países en desarrollo en el comercio mundial.
Для того чтобы выступать в качестве движущей силы развития, система международной торговли должна развиваться в сторону устранения барьеров, препятствующих полномасштабному участию развивающихся стран в международной торговле.
Varias organizaciones de las Naciones Unidas también han elaborado políticas específicas diseñadas para atender las necesidades de los pueblos indígenas, en el contexto del respeto de sus culturas y las iniciativas para promoverlas como motor del desarrollo.
Ряд учреждений Организации Объединенных Наций также выработали особую политику, направленную на удовлетворение потребностей групп коренного населения, которая сочетается с воспитанием уважения к их культуре и побуждением их стать одним из локомотивов развития.
Los importantes cambios acaecidos en las estructuras de la distribución y los mercados también están adquiriendo cada vez más importancia para el éxito o el fracaso del sector de los productos básicos como motor del desarrollo, particularmente en los países en desarrollo que dependen de esos productos.
Существенные изменения в структурах распределения и рыночных структурах также во все большей мере определяют успехи и провалы сырьевого сектора, являющегося движущей силой развития, в частности в развивающихся странах, зависящих от сырьевых товаров.
Varios organismos de las Naciones Unidas han elaborado políticas específicas para atender las necesidades de los pueblos indígenas, al tiempo que han fomentado el respeto de sus culturas y las han promovido como motor del desarrollo.
Ряд учреждений Организации Объединенных Наций выработали особую политику, направленную на удовлетворение потребностей групп коренного населения, которая сочетается с воспитанием уважения к их культуре и побуждением их стать одним из локомотивов развития.
de promover un entorno propicio para la atracción de inversiones, dada la creciente importancia de la inversión como motor del desarrollo, y para la transferencia de tecnología.
содействия созданию благоприятной среды для привлечения инвестиций с учетом возрастающего значения инвестиций в качестве движущей силы развития и передачи технологии;
en el Sexto Congreso sobre Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, que se celebró en Tailandia el 16 de julio de 2007, en el cual se subrayó el papel de la energía nuclear como motor del desarrollo.
года в Таиланде шестом Конгрессе<< Наука и техника в интересах развития>>, на котором была подчеркнута роль атомной энергии как двигателя развития.
En cuanto a la función del comercio internacional como motor del desarrollo, es necesario establecer un" sistema multilateral de comercio que sea universal, basado en normas, abierto, no discriminatorio y equitativo", como subrayó recientemente el Secretario General en la Cumbre Mundial a propósito de la Ronda de Doha.
Что касается роли международной торговли как движущей силы развития, то необходимо создать" всеобщую, базирующуюся на установленных правилах, открытую, недискриминационную и справедливую систему многосторонней торговли", как подчеркнули в связи с Дохинским раундом Генеральный секретарь и участники недавнего Всемирного саммита.
Por ejemplo, uno de los diálogos normativos de la reunión del Foro de 2012 se centró en la utilización de la cooperación para el desarrollo para potenciar otras fuentes de financiación para el desarrollo, como la movilización de recursos internos, el aumento de la inversión extranjera directa y la promoción del comercio internacional como motor del desarrollo.
Например, один из диалогов по вопросам политики, проведенный на совещании в рамках Форума 2012 года, был посвящен использованию сотрудничества в целях развития для привлечения других источников финансирования развития, включая мобилизацию внутренних ресурсов, увеличение прямых иностранных инвестиций и расширение международной торговли как двигателя развития.
En el Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, se afirmaba el compromiso de los Estados Miembros de promover el comercio como motor del desarrollo y se subrayaba que debería prestarse especial atención a los países menos adelantados
В Монтеррейском консенсусе Международной конференции по финансированию развития было указано, что государства- члены привержены делу поощрения торговли как движущей силы развития, и было подчеркнуто, что в рамках, среди прочего, деятельности ЦМТ следует уделять особое
varios participantes reiteraron la importancia del comercio como motor del desarrollo y del crecimiento de la productividad, y pidieron que se fortaleciera el Marco Integrado mejorado y se intensificaran los esfuerzos para cumplir los compromisos en materia de Ayuda para el Comercio.
ряд участников подтвердили важное значение торговли как локомотива развития и роста производительности труда, призвав при этом укреплять Расширенную комплексную рамочную программу и активизировать усилия по выполнению обязательств по линии программы" Помощь в интересах торговли".
En septiembre de 2005, la UNCTAD celebró la Reunión de Expertos sobre la facilitación del comercio como motor del desarrollo. Esta reunión sirvió de foro para estudiar nuevas cuestiones y examinar las posibilidades en cuanto a políticas y medidas de facilitación del comercio y el transporte que sirvan de apoyo a las estrategias de desarrollo de los países.
В сентябре 2005 года ЮНКТАД провела совещание экспертов по теме" Упрощение процедур торговли как двигатель развития", в ходе которого были изучены новые вопросы и рассмотрены возможные варианты политики и меры в области упрощения процедур торговли и перевозок в интересах поддержки национальных стратегий развития..
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文