como se prevé encomo se establece encomo se estipula encomo se dispone encomo se contempla encomo se indica encomo se especifica encomo se exige enen la forma prevista encomo se enuncia en
как указано в
como se indica encomo se señala ensegún consta encomo se describe encomo se menciona encomo se dice encomo se explica encomo se afirma encomo se expone encomo se establece en
как это предусматривается в
como se prevé encomo se establece encomo se estipula encomo se dispone encomo se contempla encomo se enuncia encomo se solicita encomo se indica en
como se indica encomo se señala encomo se afirma encomo se dice encomo se establece encomo se menciona encomo se estipula encomo se describe encomo se explica encomo se declara en
как указывается в
como se indica encomo se señala encomo se menciona encomo se dice encomo se afirma encomo se explica encomo se describe encomo se establece encomo se expone encomo se observa en
как это закреплено в
como está consagrado encomo se establece encomo se estipula en
провозглашенную в
proclamado enconsagrada encomo se estipula en
как установлено в
como se estipula encomo se establece encomo se indica en
как это определено в
según se define encomo se establece encomo se indica encomo se estipula encomo se señala encomo se especifica ensegún se determina enen su forma definida en
как это зафиксировано в
como se estipula en
как оговорено в
как отмечается в
Примеры использования
Como se estipula en
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
el procedimiento de presentación de informes de la OSSI, como se estipula en el párrafo 13 de su resolución 48/218 B.
процедур отчетности УСВН, как это предусмотрено в пункте 13 ее резолюции 48/ 218 B.
En segundo lugar, una Fuerza Internacional de Policía(IPTF) ayudará a las partes a desempeñar sus responsabilidades en lo tocante a hacer cumplir la ley, como se estipula en el anexo 11 del Acuerdo de Paz y se explica en mi informe.
Во-вторых, Специальные международные полицейские силы( СМПС) окажут помощь сторонам в осуществлении их правоохранительных функций, как это предусматривается в Приложении 11 к Мирному соглашению и разъясняется в моем докладе.
Tal y como se estipula en el artículo 2 de la Declaración Universal de los Derechos Humanos,
Как указывается в статье 2 Всеобщей декларации прав человека,
Además, como se estipula en el artículo 31,
Кроме того, как указано в пункте 5 правила 31,
Su delegación ha estudiado el acuerdo de establecimiento del Instituto. Como se estipula en el párrafo 2 del artículo IV de dicho acuerdo, al Instituto pueden pertenecer organizaciones no gubernamentales como miembros asociados.
Его делегация изучила соглашение об учреждении Института; как говорится в пункте 2 статьи IV этого соглашения, членство в Институте открыто для неправительственных организаций в качестве ассоциированных членов.
irrevocable que entrará en vigor el 30 de abril de 1998, como se estipula en el Acuerdo de Lincoln.
окончательное прекращение огня, которое вступит в силу 30 апреля 1998 года, как это предусмотрено в Линкольнском соглашении.
los programas relacionados con ellas, como se estipula en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad.
связанных с ней программ, как это предусматривается в соответствующих резолюциях Совета Безопасности.
Como se estipula en la resolución, 6/36,
Как указывается в резолюции 6/ 36,
Como se estipula en el reglamento de aplicación del párrafo 8 1 de la Ley Nº 73/1995,
Как указано в нормативном акте о порядке осуществления положений пункта 1 параграфа 8 Закона№ 73/ 1995 Coll.,
Además, como se estipula en el artículo 9 de la Declaración," todos los aspectos del derecho al desarrollo enunciados en la presente Declaración son indivisibles
Кроме того, как говорится в статье 9 Декларации о праве на развитие," все изложенные в настоящей Декларации аспекты права на развитие носят неделимый
en pleno respeto por la integridad territorial libanesa, como se estipula en la resolución 1701(2006).
при полном соблюдении территориальной целостности Ливана, как это предусматривается в резолюции 1701( 2006).
La asignación de los puestos de mando se efectuará igualmente sobre la base del equilibrio étnico(50/50), como se estipula en el Acuerdo de Arusha sobre la Paz y la Reconciliación en Burundi.
Распределение командных должностей также должно быть произведено на основе этнического баланса( 50/ 50), как это предусмотрено в Арушском соглашении о мире и примирении в Бурунди.
sobre todo en la esfera del mantenimiento de la paz y la seguridad, como se estipula en el Artículo 11 de la Carta de las Naciones Unidas.
в том числе в деле поддержания международного мира и безопасности, как это закреплено в статье 11 Устава Организации Объединенных Наций.
Como se estipula en su mandato, el Alto Comisionado debe presentar toda propuesta de reestructuración a la Asamblea General, al Consejo Económico
Как указано в его мандате, Верховный комиссар должен представлять любые предложения о структурной перестройке на рассмотрение Генеральной Ассамблеи,
Como se estipula en el artículo 3 de la Declaración sobre el derecho al desarrollo," los Estados tienen el deber de cooperar mutuamente para lograr el desarrollo
Как говорится в Декларации о праве на развитие( статья 3)," государства должны сотрудничать друг с другом в обеспечении развития
Como se estipula en el artículo 4 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer,
Как установлено в статье 4 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин,
el Consejo Económico y Social, como se estipula en el párrafo 9 de la resolución 65/315.
Социального Совета, как это предусматривается в пункте 9 резолюции 65/ 315.
las libertades fundamentales, en todos sus aspectos, como se estipula en el Acta Final de la CSCE(Ottawa).
основных свобод во всех их аспектах, как это закреплено в Заключительном акте ОБСЕ( Оттава).
Como se estipula en las directrices para la publicación de documentos en Internet,
Как указано в техническом руководстве по публикации документов в Интернете,
El propósito central del ejercicio de reestructuración, como se estipula en la resolución 45/177 de la Asamblea General, fue asegurar un funcionamiento más efectivo y eficiente del mecanismo
Главной целью перестройки, как отмечается в резолюции Генеральной Ассамблеи 45/ 177, является обеспечение более эффективного и действенного функционирования межправительственного механизма Организации Объединенных Наций в экономической,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文