COMO SUELE - перевод на Русском

как это часто
como suele
como es frecuente
как обычно
como siempre
como de costumbre
normalmente
como es habitual
como suele
lo normal
como es usual
generalmente
como usualmente
como habitualmente
как правило
normalmente
generalmente
habitualmente
lo general
como norma
típicamente
como regla general
usualmente
de manera general
comúnmente
как это нередко
como suele
как это зачастую
como suele

Примеры использования Como suele на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Como suele suceder, la identidad
Как это часто бывает, идентифицировать
En general, y como suele ocurrir en los ordenamientos jurídicos basados en el derecho consuetudinario,
В целом, и как обычно происходит в странах системы общего права,
En algunos países ha resultado práctica la adopción de objetivos intermedios en el marco de un plazo más largo, cuando, como suele ocurrir, éste se ajusta periódicamente habida cuenta de los acontecimientos,
Установление промежуточных показателей в контексте более долгосрочных рамок было сочтено целесообразным в некоторых странах, где, как правило, эти рамки периодически корректируются в свете происходящих событий,
Deja de ser un fin en sí mismo, como suele suceder en la burocracia del sector público,
Она перестает быть самоцелью, как это часто бывает в государственной бюрократии, и становится средством управления,
En general, y como suele suceder en los sistemas del common law,
В целом, и как обычно происходит в странах системы общего права,
El Grupo de Trabajo entiende que los documentos y resoluciones de las Naciones Unidas no incluyen sistemáticamente definiciones de los términos clave utilizados, como suele hacerse, por ejemplo, en la Unión Europea.
Насколько представляет Рабочая группа, документы Организации Объединенных Наций и резолюции, как правило, не содержат определений используемых в них ключевых терминов, как это принято, например, в Европейском союзе.
supone un modelo abovedado) o nivelarse(como suele suceder en la pesca del camarón tropical),
достичь ровной возвышенности( как это нередко имеет место в промысле креветок в тропических районах),
gran parte del mundo, como suele suceder, no pudo evitar verse atrapado en la emoción de todo el evento-exactamente lo que Sepp Blatter quiere-.
бóльшая часть мира, как обычно, не могла не поддаться сильным впечатлениям всего этого. Именно такого результата хотел Йозеф Блаттер.
Además, como suele suceder, cuando peor es la situación,
Кроме того, как это часто бывает, чем хуже их ситуация,
Cuando la negación de los derechos humanos produce pobreza, como suele ocurrir en el caso de las niñas
Когда нищета обусловлена отказом в осуществлении прав человека, как это нередко происходит в отношении девочек
Como suele suceder, los culpables no han sido identificados
Как правило, личность виновных лиц не устанавливается, и они не привлекаются
Sin embargo, como suele ocurrir cuando se trata de las Naciones Unidas,
Но, как обычно, когда вопрос касается Организации Объединенных Наций,
Algo que hay que tener presente es que, si bien es cierto que las medidas del compartimento verde cuestan dinero, como suele decirse, el proteccionismo también,
Следует иметь в виду, что если меры, включенные в" зеленую" категорию, связаны, как это часто утверждается, с издержками,
Si los aspectos de calidad pueden revestir mucha importancia(como suele ocurrir en el caso de la contratación de tipos de servicios intelectuales no cuantificables),
В случаях, когда качественные аспекты имеют особое значение( как правило, при закупках неисчисляемых интеллектуальных видов услуг), могут использоваться такие методы,
no es posible devolver a la víctima a la situación anterior, como suele ocurrir en muchos crímenes internacionales,
особенно когда невозможно восстановить прежнее положение жертвы, как это часто случается при многих международных преступлениях,
serían aplicables los principios ordinarios del derecho internacional, como suele ocurrir en el caso del derecho sobre el medio ambiente.
речь идет об обычных принципах международного права, которые применялись бы в этом случае, как это нередко происходит в области права окружающей среды.
se confirmaría en la propia conferencia, como suele hacerse con todas las cuestiones relativas al reglamento.
утверждался на самой Конференции, как обычно поступают со всеми вопросами, касающимися правил процедуры.
En consecuencia, en algunos casos puede haber contradicciones y superposiciones entre los temas enumerados más abajo, como suele ocurrir en los documentos en que figura la totalidad de las opiniones vertidas sobre determinado asunto.
Поэтому в некоторых случаях между указываемыми ниже вопросами могут обнаруживаться определенные противоречия или же они могут частично повторяться, как это нередко имеет место в документах, отражающих всесторонние мнения по какому-либо вопросу.
personas bien informadas y acaudaladas, y perjudicar a los pobres y marginados, como suele ocurrir en el sistema formal de justicia del Estado.
маргинализированные слои населения оказываются в невыгодном положении, как это часто случается в государственных формальных системах правосудия.
Como suele decir el ex director ejecutivo de Procter & Gamble
Как любит говорить Боб Макдональд, бывший генеральный директор Proctor& Gamble
Результатов: 102, Время: 0.0639

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский