SUELE TENER - перевод на Русском

как правило имеет
зачастую имеет
a menudo tiene
suele tener
con frecuencia tiene
часто имеет
suele tener
con frecuencia tiene
обычно имеет
normalmente tiene
suelen tener
generalmente tiene
tiene por lo general
как правило имеют

Примеры использования Suele tener на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Cuando consiguen alquilar, el alojamiento suele tener un precio abusivo
Когда им удается добиться аренды, им обычно предоставляется жилье по эксплуататорским ценам
que tardan en manifestarse como la sequía, que suele tener efectos económicos,
подобные засухе, которые нередко имеют чрезвычайно серьезные экономические,
Por otra parte, una estrategia de este tipo con el tiempo da lugar a una crisis de la balanza de pagos, que suele tener fuertes efectos negativos sobre el crecimiento y el empleo.
Кроме того, такого рода стратегия в конечном счете ведет к кризису платежного баланса, что часто оказывает большое отрицательное воздействие на рост занятости.
por no poder ofrecer garantías y títulos inmobiliarios, suele tener más dificultades que el hombre para obtener crédito.
например предоставить титул на владение землей, как правило, сталкиваются при получении кредитов с бóльшими трудностями, нежели мужчины.
en particular, suele tener consecuencias distributivas negativas,
в частности, как правило, имеет тенденцию неблагоприятных дистрибутивных последствии,
Debido a su conducta antisocial, la mencionada testigo suele tener problemas con la policía,
Ввиду ее антиобщественного образа жизни П. зачастую имеет проблемы с милицией,
el comentario en el sentido de que el representante de la insolvencia del deudor judicial suele tener el derecho a reclamar el beneficio pecuniario de la prelación de un acreedor judicial inscrita en beneficio de todos los acreedores ordinarios no refleja con precisión el trato de las hipotecas judiciales en la mayoría de los Estados.
комментарий относительно того, что управляющий должника по суду в деле о несостоятельности, как правило, имеет право требовать выплаты денежной компенсации всем необеспеченным кредиторам на таких же приоритетных основаниях, что и зарегистрированному кредитору по суду, неточно отражает практику судебной ипотеки в большинстве государств.
El robo de bienes suele tener una motivación económica
Хищение имущества часто имеет экономическую мотивацию
Como el socio privado suele tener una estructura orgánica compleja con diversas filiales,
Поскольку частные партнеры обычно имеют сложную организационную структуру,
El personal sobre el terreno también suele tener un peor conocimiento de las prestaciones a que tiene derecho en comparación con el personal de la sede,
Кроме того, сотрудники на местах, как правило, не обладают достаточными знаниями о причитающихся им пособиях в сравнении с сотрудниками в штаб-квартире
Del mismo modo, la definición jurídica atribuida habitualmente al término suele tener la misma connotación negativa,
Одновременно с этим правовое определение, обычно даваемое этому слову, как правило, несет в себе такой же отрицательный смысл,
la relación resultante suele tener carácter jerárquico,
возникающие взаимоотношения носят обычно иерархический, безличный
respecto de las cuales la Oficina del Fiscal suele tener considerable información probatoria en su base de datos.
выдвинуто обвинений в Трибунале, но против которых в базе данных Канцелярии Обвинителя часто имеются существенные доказательства.
el administrador de la insolvencia suele tener el derecho, dentro del plazo prescrito
управляющий в деле о несостоятельности часто имеет право в течение установленного периода времени
Por la naturaleza de las funciones que desempeña en las misiones, el personal civil suele tener suficiente acceso a medios de comunicación,
В силу характера своих функций в миссиях гражданские сотрудники, как правило, имеют достаточный доступ к средствам связи,
Se ha concluido que la verificación suele tener un efecto positivo
Установлено, что проверки в целом имеют положительное воздействие,
más elevado que el de las demás comisiones regionales porque esa Comisión, por diversos factores, suele tener una tasa de vacantes más elevada, no porque se pretenda que efectúe una reducción más amplia.
в этой Комиссии в силу различных факторов доля вакантных должностей была, как правило, выше, а не стремлением обеспечить более существенное сокращение.
que es un derivado del mercado extrabursátil, suele tener un valor incierto
финансовый договор, который является внебиржевым деривативом, как правило, будет иметь неопределенную стоимость
Las Naciones Unidas suelen tener una ventaja comparativa a nivel sectorial.
Организация Объединенных Наций часто имеет сравнительные преимущества для проведения работы на общесекторальном уровне.
Solía tener un perro.
Раньше у меня была собака.
Результатов: 48, Время: 0.0814

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский