de conformidad con esapor consiguientecon arreglo a estaen virtud de esaen virtud de estaconforme a estaen virtud de dichaen consonancia con esaen cumplimiento de esaconforme a ese
в рамках этой
dentro de estedentro de esecomo parte de estaen este marcoen este contextode estacon arreglo a estede esadentro de dicha
согласно этому
según estasegún esade conformidad con esade acuerdo con estacon arreglo a estaconforme a estasegún dichoen estede acuerdo con eseen virtud de este
на основании настоящего
в соответствии с этой
de conformidad con esacon arreglo a esaen cumplimiento de esaen virtud de esteen virtud de esaatendiendo a esaconforme a esaconforme a estaen el marco de esteen consonancia con esa
в рамках этого
como parte de estedentro de estedentro de esede esteen este marcocon arreglo a esteen ese contextode eseal amparo de dichoen este ámbito
согласно этой
según estasegún esade conformidad con esade acuerdo con estaen estecon arreglo a estede acuerdo con esaen esesegún dichocon este
в соответствии с этими
de conformidad con esascon arreglo a esasen virtud de esosen consonancia con esosconforme a esasen virtud de estosen cumplimiento de esasconforme a estosen el marco de esosen virtud de dichos
по этому
sobre estasobre esade esteen estaa estede eseen esapor esoa esepor este
согласно данной
según estesegún esacon arreglo a este
Примеры использования
Con arreglo a este
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Con arreglo a este tema del programa, el Consejo/Foro tendrá ante sí los siguientes documentos: Documentación.
В рамках этого пункта повестки дня Совету/ Форуму будут представлены следующие документы.
Con arreglo a este plan, el reclamante está autorizado a determinar las categorías de pérdidas resarcibles cuando se produce una acción terrorista.
Согласно этой схеме, заявителю предоставлены полномочия определять категории подлежащих компенсации потерь после совершения террористического акта.
Con arreglo a este tema, el Comité examinará cualquier proyecto de observación general que le presente su Grupo de Trabajo previo al período de sesiones sobre el artículo 40.
В рамках этого пункта Комитет рассмотрит любой проект замечания общего порядка, который может быть ему представлен предсессионной рабочей группой по статье 40.
Con arreglo a este sistema, el Gobierno puede llevar a cabo inspecciones de salvaguardia a nivel nacional paralelamente a las inspecciones de salvaguardia del OIEA.
Согласно этой системе правительство может осуществлять национальные инспекции в отношении гарантий параллельно с аналогичными инспекциями МАГАТЭ.
Con arreglo a este proyecto, ya se han organizado cuatro cursillos de entrenamiento en Namibia,
В рамках этого проекта уже организовано четыре учебных практикума для стран Азии
Con arreglo a este modelo, los servicios compartidos para las misiones sobre el terreno se prestan de tres formas, de conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada vigentes.
Согласно этой модели, совместное обслуживание полевых миссий осуществляется следующими тремя способами в соответствии с действующими финансовыми правилами и положениями.
Con arreglo a este proyecto, se han presentado apelaciones en más de 30 casos al Comité.
В рамках этого проекта в Комитет были представлены апелляции по свыше 30 дел.
En el que los Estados partes reafirmaron sus compromisos clave con arreglo a este régimen.
В котором государства- участники вновь подтвердили свои основные обязательства в рамках этого режима.
Con arreglo a este método, las zonas rurales se definen con las unidades geográficas con menos de 1.000 viviendas por kilómetro cuadrado.
В соответствии с такой методикой сельскими районами считаются территории, на которых расположено менее 1000 жилых домов на квадратный километр площади.
Con arreglo a este método, las medidas de lucha contra el terrorismo adoptadas por los Estados se examinan en el marco de las normas internacionales de derechos humanos.
В соответствии с таким подходом антитеррористические меры государств рассматриваются в рамках международного права прав человека.
Con arreglo a este artículo, los padres son responsables de la manutención,
В соответствии с данной статьей Кодекса родители обязаны содержать своих детей.
Con arreglo a este criterio, los organismos multilaterales de financiación
Действуя на основе такого подхода, многосторонние финансовые учреждения
Los detenidos calificados de combatientes enemigos con arreglo a este procedimiento permanecen bajo control del Departamento de Defensa hasta que dejan de suponer una amenaza.
Находящиеся под стражей лица, определенные по результатам рассмотрения как комбатанты неприятеля в соответствии с данным процессом, остаются под контролем МО до тех пор, пока они представляют угрозу.
Con arreglo a este reglamento, se estableció una comisión de selección encargada de formar un comité social para que participara en la rehabilitación de los presos y ejerciera un control público.
В соответствии с указанными Правилами, с целью формирования Общественного Комитета, участвующего в исправлении осужденных и осуществляющего общественный контроль.
Con arreglo a este mandato político ampliado, mi Representante Especial se ha concentrado en formas prácticas de asistir a la ex República Yugoslava de Macedonia en estas difíciles condiciones.
В соответствии с таким расширенным политическим мандатом мой Специальный представитель сосредоточил основное внимание на практических путях оказания помощи бывшей югославской Республике Македонии в существующих трудных условиях.
Ambas partes, una vez recibida una petición con arreglo a este artículo, efectuarán la detención
Обе стороны после получения запроса на основании этой статьи производят арест
Con arreglo a este acuerdo, se debe exigir a Israel que coloque todas sus instalaciones nucleares bajo acuerdos amplios de salvaguardias.
На основе этого соглашения необходимо потребовать от Израиля поставить все свои ядерные установки под всеобъемлющее соглашение о гарантиях.
Los debates celebrados con arreglo a este tema ofrecerán una oportunidad para que la Comisión adopte decisiones acerca de esferas prioritarias en la labor de la secretaría de la UNCTAD a este respecto.
Обсуждение в рамках данного пункта повестки дня позволит Комиссии принять решения в отношении приоритетных направлений работы секретариата ЮНКТАД в этой области.
Con arreglo a este artículo, tampoco se permite la contratación de menores de 18 años para trabajos penosos
В соответствии с вышеуказанной статьей также не допускается прием на тяжелые физические работы и работы с вредными
La información presentada por las Partes con arreglo a este artículo será transmitida por la secretaría lo antes posible a las Partes
Информация, представленная Сторонами в соответствии с настоящей статьей, препровождается секретариатом в возможно короткий срок Сторонам
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文