CON EL CONTEXTO - перевод на Русском

с контекстом
con el contexto
с условиями
con las condiciones
con las modalidades
con los términos
con las cláusulas
con las circunstancias
con el entorno
con la situación
con el contexto
обстановке
entorno
situación
clima
ambiente
contexto
condiciones
atmósfera
circunstancias
escenario
panorama

Примеры использования Con el contexto на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
un grupo de organizaciones similares implica interpretar la norma en el sentido que sea necesario en relación con el contexto específico.
группы схожих организаций подразумевает толкование этого стандарта так, как это требуется в конкретном контексте.
de conformidad con el contexto del Tratado Internacional de la FAO.
предусмотренных в контексте Международного договора ФАО.
El proceso democrático de la República Arabe Siria avanza constantemente, de conformidad con los instrumentos y normas internacionales y con el contexto histórico, cultural,
В Сирийской Арабской Республике постоянно проходит процесс демократизации в соответствии с международными документами и нормами и с учетом исторических, культурных,
entrañaría necesariamente asuntos relacionados con el contexto de ese examen.
неизбежно будет затрагивать вопросы, связанные с контекстом для такого рассмотрения.
bien esta gran escasez está relacionada con el contexto en el que vivimos, donde el núcleo familiar todavía puede contar con el apoyo de los miembros de la familia ampliada,
так это детских яслей: имеются всего одни или двое яслей. Но это связано с условиями жизни в Джибути, когда нуклеарная семья еще может опираться на помощь членов расширенной семьи,
entrañará necesariamente asuntos relacionados con el contexto de ese examen;
неизбежно будет затрагивать вопросы, связанные с контекстом для такого рассмотрения;
El Grupo de trabajo debe permitir que las partes examinen la información relacionada con el contexto geológico regional
Рабочая группа должна давать сторонам возможность рассматривать информацию, касающуюся региональных геологических условий, и, по просьбе одной из сторон,
También me permito destacar varios puntos importantes en relación con el contexto político y técnico del mandato de la Misión-- cuyas difíciles circunstancias plantean formidables y complejos desafíos-- y los hechos que han tenido lugar en Siria desde que la Liga de los Estados Árabes inició su respuesta a la crisis.
Мне хотелось бы также акцентировать несколько важных моментов, касающихся политической и технической стороны мандата Миссии( его непростой контекст порождает сложные, трудновыполнимые задачи), и событий, которые произошли в Сирии с тех пор, как Лига арабских государств стала заниматься этим кризисом.
los testimonios obtenidos guardan realmente relación con el contexto local, y por lo tanto es más probable que sirvan de base a las políticas nacionales en favor de la infancia,
обеспечивается получение сведений, относящихся к местному контексту, и, соответственно, повышается вероятность информированности в вопросах разработки национальной политики в отношении детей, такая оценка представляет
En relación con el contexto, las Partes señalaron
Касаясь контекста, Стороны отметили,
Esos indicadores deberían guardar relación con el contexto nacional, y su elaboración debería basarse en la labor actual del grupo de enlace sobre indicadores del Convenio sobre la Diversidad Biológica,
Такие показатели должны учитывать национальный контекст, а их разработка должна основываться на текущей деятельности Группы связи по вопросам показателей секретариата Конвенции о биологическом разнообразии,
con la intención de crear espacios de reflexión que permitan la elaboración de una propuesta de ley sobre migración acorde con el contexto nacional e internacional.
продвижения информации о Конвенции с целью создания возможностей для ее осмысления и подготовки законопроекта о миграции, который учитывал бы национальный и международный контекст.
En mayo de 2010, durante la Conferencia de Examen del TNP, el Secretario de Relaciones Exteriores, Sr. William Hague, anunció un examen de nuestra política de declaraciones en el ámbito nuclear con el fin de garantizar su adecuación con el contexto político y de seguridad en 2010 y después.
В мае 2010 года на Конференции по рассмотрению действия ДНЯО министр иностранных дел Уильям Хейг объявил о проведении обзора нашей публично объявленной ядерной политики с целью обеспечения ее соответствия политическим реальностям и условиям безопасности по состоянию на 2010 год и последующий период.
el problema estaba relacionado con el contexto político y con decisiones independientes de la voluntad del ACNUR.
проблема действительно обусловлена политическим контекстом и связана с решениями, на которые не может влиять УВКБ.
en vez de en los aspectos relacionados con la motivación o con el contexto, este enfoque ha permitido a la comunidad internacional lograr un avance sustancial en lo concerniente a utilizar instrumentos jurídicos para combatir el terrorismo.
не на вопросы мотивации или контекста, это позволило международному сообществу добиться существенного прогресса в усилиях по применению в борьбе с терроризмом юридических средств.
Juntamente con el contexto, habrá de tenerse en cuenta: a Todo acuerdo ulterior entre
Наряду с контекстом учитываются: a любое последующее соглашение между участниками относительно толкования договора
las relaciones entre las partes',">que debiéramos'tener en cuenta juntamente con el contexto' en el sentido del párrafo 3 c del artículo 31 de la Convención de Viena[sobre el derecho de los tratados, de 1969]".
применимыми в отношениях между участниками>>, которые должны учитывать наряду с контекстом<< по смыслу статьи 31( 3)( c) Венской конвенции[ о праве международных договоров 1969 года]>>
En relación con el contexto general en que se aplican estos decretos de restricción,
Что касается общих условий осуществления положений закона об ограничении,
su orientación coincide con el contexto general de las recomendaciones formuladas por la primera reunión de expertos gubernamentales de países en desarrollo sin litoral
их направление соответствует общим рамкам рекомендаций, сделанных на первом совещании правительственных экспертов из развивающихся стран, не имеющих выхода к морю,
la manera en que se produjo la desaparición(incluir cualquier elemento relacionado con el contexto local o regional,
Включите любую информацию, касающуюся местного или регионального контекста, особенно ситуаций,
Результатов: 55, Время: 0.0996

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский