CON UNA COPIA - перевод на Русском

с копией
con una copia
con un ejemplar

Примеры использования Con una copia на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Con una copia de esta carta señalo también esta cuestión a la atención del Secretario de la Quinta Comisión a fin de que pueda adoptar toda medida que considere necesaria respecto del asesoramiento a la Mesa.
Копией настоящего письма ставлю также в известность о данном вопросе Секретаря Пятого комитета, с тем чтобы он мог принять любые необходимые, по его мнению, меры относительно рекомендаций для Бюро.
y el tercero con una copia digital de la película.
третий- цифровую копию фильма.
la Caja a menudo contó tan sólo con una copia de la carta general de" delegación de autoridad:
Фонд зачастую имел в своем распоряжении лишь копию общего письма о делегировании полномочий
dirigir una carta de seguimiento a los gobiernos de los países que había visitado, conjuntamente con una copia de las recomendaciones pertinentes aprobadas por el Grupo contenidas en los informes sobre sus visitas a los países.
направлять правительствам посещенных ею стран письма о последующих мерах с копией соответствующих рекомендаций, принятых Группой и изложенных в докладах о ее выездных миссиях.
el procedimiento incoado ante el Tribunal Administrativo, juntamente con una copia del fallo del Tribunal Administrativo(AT/DEC/630).
также участникам разбирательства в Административном трибунале вместе с копией решения Административного трибунала( AT/ DEC/ 630).
enviar a los gobiernos de los países visitados una carta de seguimiento con una copia de las recomendaciones pertinentes aprobadas por el Grupo
направить правительствам стран, которые она посетила, письма с копией соответствующих рекомендаций, принятых Рабочей группой
el procedimiento incoado ante el Tribunal Administrativo, juntamente con una copia del fallo del Tribunal Administrativo(AT/DEC/639).
также участникам разбирательства в Административном трибунале вместе с копией решения Административного трибунала( AT/ DEC/ 639).
el procedimiento incoado ante el Tribunal Administrativo, juntamente con una copia del fallo del Tribunal Administrativo(AT/DEC/642).
также участникам разбирательства в Административном трибунале вместе с копией решения Административного трибунала( AT/ DEC/ 642).
Se entregará una plica con una copia certificada del protocolo(la descripción)
Заверенная печатью копия протокола( описания) вручается лицу,
uno se va con una copia de la entrevista y otra copia va al American Folklife Center de la Biblioteca del Congreso para que sus tatara-tatara-tatara-nietos algún día conozcan a su tatara… abuelo con su voz
вы забираете одну копию интервью себе, а другая отправляется в Американский центр фольклора в Библиотеке Конгресса. После этого ваши пра- пра- пра- правнуки однажды смогут познакомиться с вашим дедом через его голос
Al Comité contra el Terrorismo le bastaría con una copia de dichos informes o cuestionarios como parte de las respuestas de
КТК достаточно получить копию любого такого доклада или вопросника в качестве приложения к ответу Мальты,
Turquía presentó una solicitud de autorización para realizar la operación de rescate de dichos buques, con una copia del estudio realizado por la Organización Marítima Internacional(OMI),
Турция представила просьбу о предоставлении разрешения на проведение операции по спасанию вышеупомянутых судов вместе с копией инспекторского доклада Международной морской организации( ИМО),
transmitirse a Egipto y al Iraq con una copia de este informe.
который будет препровожден Египту и Ираку вместе с экземпляром настоящего доклада.
conjuntamente con una copia de un breve resumen del Simposio sobre modalidades de consumo sostenibles,
а также копию краткого доклада о симпозиуме по рациональному потреблению, проведенном в Норвегии 19
Es un selfie con una copia… de"El sentido común" de Thomas Paine.
Это селфи с копией" Здравого смысла" Томаса Пейна.
Usted estaba ahí sentado con una copia de mi malversación.
Вы сидели там и держали копию всего моего проекта по присвоению.
Más tarde pasaré con una copia de su contrato.
Позже я передам вам экземпляр договора.
Pero quiero eso con la verdadera Audrey Parker, no con una copia.
Но хочу этого с настоящей Одри Паркер, а не с какой-то копией.
Recibí un correo con una copia de uno de mis propios documentos.
Какой-то WАSР прислал мне письмо с кСпией моего собственного файла.
Ahora,¿por qué alguien taparía una calcomanía con una copia de exactamente la misma calcomanía?
Итак, зачем кому-то прикрывать наклейку на бампере точной копией той же наклейки?
Результатов: 2121, Время: 0.0501

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский