условия использования
condiciones de empleocondiciones de usocondiciones para la utilizacióncondiciones para recurrirtérminos de usomodalidades de utilización
условиях применения
las condiciones de usolas condiciones de aplicación
условия пользования
las condiciones de utilizacióncondiciones de usotérminos de uso
условиях использования
las condiciones de usoусловия применения
condiciones de aplicaciónmodalidades de aplicaciónlas condiciones para el usocondiciones de utilizacióncondiciones de empleo
de los efectos potenciales en la salud humana en las condiciones de uso de la Unión Europea.
потенциального воздействия на здоровье людей в условиях использования в Европейском союзе.la plaga de que se trate, las circunstancias nacionales y las condiciones de uso locales. de los posibles efectos sobre la salud humana en las condiciones de uso en la Unión Europea.
потенциального воздействия на здоровье людей в условиях использования в Европейском союзе.El Comité tuvo en cuenta también que las consideraciones en que se sustentaban las medidas reglamentarias firmes no eran de aplicabilidad limitada, dado que las condiciones de uso eran de aplicación amplia.
Комитет также принял во внимание, что актуальность соображений, лежащих в основе окончательных регламентационных постановлений, не ограничивается какими-то конкретными случаями, поскольку условия применения этого вещества имеют довольно широкое распространение.de los efectos potenciales en la salud humana en las condiciones de uso de la Unión Europea.
потенциального воздействия на здоровье людей в условиях использования в Европейском союзе.El Comité convino en que la evaluación de riesgos relativos a los organismos acuáticos se atenía a las prescripciones estipuladas por el criterio que nos lleva a las condiciones de uso reinantes en los Países Bajos.
Комитет пришел к выводу о том, что оценка рисков, существующих для водных организмов, удовлетворяет требованиям, предусмотренным критерием, касающимся преобладающих условий применения этого вещества в Нидерландах.En el artículo 9 se exponen las condiciones de uso, entre ellas la prescripción de que las Partes en las que haya extracción de oro artesanal
В статье 9 излагаются условия применения, в том числе требования о том, чтобы Сторона, которая осуществляет кустарнуюsu paradero y las condiciones de uso, no coincidía con la que constaba en la base de datos.
местонахождение и условия эксплуатации, не соответствовала информации, содержащейся в базе данных.Esos mosquiteros están diseñados para mantener su acción biológica contra el mosquito vector de la malaria al menos durante tres años sobre el terreno si se cumplen las condiciones de uso recomendadas, con lo que se hace innecesario el tratamiento periódico con insecticidas.
Такие сетки должны сохранять свою биологическую эффективность против комаров- переносчиков на протяжении как минимум трех лет эксплуатации при условии их использования в соответствии с рекомендованными способами, что исключает необходимость их регулярной обработки инсектицидами.entre ellos el triclorfón, en las condiciones de uso en el Brasil.
включая трихлорфон, в условиях применения, преобладающих в Бразилии.Con respecto a la subsección A. 5(Condiciones de uso del registro), se convino en
В отношении подраздела А. 5( условия пользования регистром) было достигнуто согласие о том,incluido el triclorfón, en las condiciones de uso en el Brasil.
включая трихлорфон, в условиях применения, преобладающих в Бразилии.incluso al triclorfón, en las condiciones de uso en el Brasil.
стороны пестицидов в целом, включая трихлорфон, в условиях применения, преобладающих в Бразилии.deben también tener en cuenta cómo funcionarán efectivamente en las condiciones de uso reales.
функционируют в условиях испытаний) эти технологии, но и с учетом того, как они будут функционировать в реальных условиях применения;las perspectivas diferentes acerca de soluciones de saneamiento aceptables, en cuanto al diseño, la localización y las condiciones de uso de las instalaciones.
размещении санитарных объектов и определении условий пользования ими необходимо учитывать различные перспективы приемлемости тех или иных решений в области санитарии.sobre el terreno en las condiciones de uso que, según se notifica, son comunes en Burkina Faso.
при применении" Грамоксона( R) супер" в сельскохозяйственных целях( воздействие на оператора)">в поле при условиях применения, которые, как сообщается, широко распространены в Буркина-Фасо.el artículo 6 de los reglamentos del Ministerio del Interior de la República de Serbia sobre los métodos y las condiciones de uso de la coacción.
это противоречило положениям статьи 22 Закона о внутренних делах и статьи 6 Положений МВД РС относительно методов и условий применения мер принуждения.Entre las principales modificaciones introducidas por estas reformas, que aseguran los derechos morales de los autores se pueden mencionar: a introducción de la protección de la información sobre gestión de derechos(identificación de la obra o los titulares de los derechos, condiciones de uso,etc.); y b aumento de 50 a 70 años el plazo de protección después de la muerte del titular del derecho de autor o derechos conexos.
В числе основных изменений, внесенных в законы в соответствии с указанными поправками и направленными на обеспечение прав авторов, можно отметить следующие: а введение защиты информации об управлении правами( идентификационных данных соответствующей работы или обладателей прав, условий использования прав, и т. д.) и b увеличение с 50 до 70 лет срока действия защиты после смерти владельца авторского права или связанных с ним прав.añádase la condición de uso:"- si se considera necesario hacer hincapié en la indicación de peligro".
добавить следующее условие использования:"- если указание на краткую характеристику опасности представляется необходимым".de peligro" suprímase " 1.4" y en la columna(5)">suprímase la condición de uso"- excepto si.
в колонке( 5) исключить условие использования"- если.
Результатов: 48,
Время: 0.0626