CONVENCERSE - перевод на Русском

убедить
convencer
persuadir
de persuasión
razonar
creer
осознать
comprender
reconocer
darse cuenta
entender
tomar conciencia
ser conscientes
saber
convencerse
concienciarse
percatarse
убеждать
convencer
persuadir
de persuasión
razonar
creer

Примеры использования Convencerse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
éstos tendrán que demostrar con hechos concretos que no descuidan los intereses de los países en desarrollo y convencerse de que es necesario lograr el equilibrio del sistema comercial multilateral, si éste ha de estar al servicio de todos.
будут конкретными делами доказать, что им небезразличны интересы развивающихся стран, и осознать, что для того, чтобы многосторонняя торговая система служила интересам всех, она должна быть сбалансированной.
Esas violaciones deben condenarse en los términos más enérgicos posibles y debe convencerse a Israel de que deje de violar la soberanía del Líbano
Эти нарушения должны быть подвергнуты самому решительному осуждению, а Израиль необходимо убедить прекратить нарушать суверенитет Ливана и выполнить все свои
España confía en que el Reino Unido termine por convencerse de que si desea que las relaciones con España puedan alcanzar su plenitud,
Испания надеется, что Соединенное Королевство наконец осознает, что, если оно заинтересовано в том, чтобы максимально реализовать потенциал своих отношений с Испанией,
las autoridades eslovacas deben convencerse de que la consolidación de una cultura de los derechos humanos es una tarea de amplios vuelos,
власти Словакии должны убедить себя в том, что создание культуры прав человека является долгосрочной задачей;
Para convencerse de ello, basta consultar al Instituto Nacional del Patrimonio,
Чтобы убедиться в этом, достаточно обратиться в Национальный институт наследия, где работают исследователи,
los búlgaros podrían convencerse de que el único interés de la UE es promover una Europa“balcanizante”.
болгары действительно могут поверить в то, что ЕС заинтересован единственно в расширении Европы« балканизирующего» типа.
Basta, para convencerse de ello, recordar la actitud negativa del Gobierno de Uganda después de cada reunión de los Jefes de Estado
Для того чтобы убедиться в этом, достаточно сослаться на негативную позицию, которую занимает правительство Уганды после каждой встречи глав государств
seguir los acontecimientos que se están produciendo en Rwanda para convencerse plenamente de la gravedad de la situación.
посмотреть на события, разворачивающиеся в Руанде, чтобы полностью убедиться в серьезности сложившегося положения.
No hay necesidad alguna de perder tiempo en convencerse mutuamente de los males del racismo
Нет необходимости терять время на то, чтобы убеждать друг друга в порочности расизма и расовой дискриминации;
una visita a Gibraltar permitiría a los miembros del Comité Especial familiarizarse con la situación real y convencerse de la falsedad de las aseveraciones de
посещение Гибралтара позволило бы членам Специального комитета ознакомиться с реальной ситуацией и убедиться в лживости заявлений о том,
Todavía hay muchos que necesitan convencerse de que la tecnología nuclear es una opción inevitable para satisfacer las necesidades energéticas de los países en desarrollo
Многих еще надо убедить в том, что ядерная технология является неизбежным вариантом удовлетворения потребностей развивающихся стран
las compañías aseguradoras deben convencerse de la necesidad de apoyar los esfuerzos de la comunidad internacional, de los que se benefician,
страховщиков, которых следует убедить в необходимости поддержать усилия, прилагаемые международным сообществом ради их блага,
Los países desarrollados deben analizar nuevamente esta situación y convencerse de que los desafíos de la pobreza,
Развитые страны должны пересмотреть это положение и убедить себя в том, что проблемы бедности,
que asumió el cargo, los Estados Miembros han podido convencerse de su buena voluntad y su capacidad para resolver los
за два месяца его пребывания в должности государства- члены смогли убедиться в его открытости и готовности решать различные проблемы,
la ha ayudado a convencerse de que la independencia sería beneficiosa para el país.
она пришла к убеждению в том, что независимость пойдет на пользу стране.
cuotas aumenta mucho cuando los ingresos de los países en cuestión rebasan la cifra de umbral; para convencerse de ello, basta con examinar la evolución de las cuotas de países
уровень дохода соответствующих стран начинает превышать пороговую величину; чтобы в этом убедиться, достаточно проследить за изменением размера взносов таких стран,
hacía esfuerzos para convencerse de que se equivocaba y de que, como madre, era parcial al apreciar sus cualidades.
чтоб убедить себя, что она заблуждается, что она, как мать,
Para convencerse de ello, basta ver la importancia que Túnez atribuye a las múltiples facetas de su pasado,
Чтобы убедиться в этом, достаточно посмотреть на то большое значение, которое Тунис придает различным граням своего прошлого,
El Secretario General Adjunto añade que en los nueve meses que lleva al frente del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha podido convencerse, con gran satisfacción, de la calidad
Заместитель Генерального секретаря добавляет, что за те девять месяцев, в которые он руководил Департаментом операций по поддержанию мира, он, к своему большому удовлетворению, смог убедиться в высокой квалификации и добросовестности безвозмездно предоставленного персонала-
Armenia debe convencerse al fin de que,
Армения должна наконец осознать, что ради ее же собственного блага
Результатов: 50, Время: 0.0508

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский