CORTEZAS - перевод на Русском

корок
costras
cobalto
cortezas
korok
кору
corteza
cora
kore
córtex
шкварки
chicharrones
cortezas
корках
cortezas
en cobalto
корки
corky
fin
principio
costras
corteza
cobalto
korkie
cobálticas
alcornoque
корками
costras
de cobalto
cortezas
коры
corteza
cora
de kore
cortical
córtex
коре
corteza
cora
córtex
goryeo
cortex
kore
corey
core
кобальтосодержащих

Примеры использования Cortezas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Pensé que había dejado las cosas bien claras cuándo te dije que quería cero cortezas porque me hacen daño en los dientes.
И мне казалось, что я абсолютно четко дала тебе понять, что я не хочу никаких корочек, потому что это ранит мои зубы.
en especial las cortezas visuales, auditivas, y motrices.
слуховую и моторную зоны коры.
lo que hace difícil distinguir las cortezas del sustrato utilizando datos obtenidos por teleobservación,
осложняет отграничение корок от субстрата с использованием данных дистанционного зондирования,
A diferencia de las zonas en las que podrían explotarse las cortezas, la capa de sedimentos no debería desalentar la exploración de sulfuros polimetálicos
В отличие от мест, где может вестись разработка корок, осадочный чехол не должен считаться фактором, препятствующим разведке полиметаллических сульфидов,
crearán los hipocampos y cortezas prefrontales más fuertes y grandes. De hecho, les toma más tiempo surgir a estas enfermedades.
сильные гиппокамп и префронтальную кору, чтобы этим болезням было сложнее оказать на нас негативное воздействие.
Entonces me pregunto,¿a dónde van esas cortezas?(Risas) Esta es la respuesta,
Я подумал: куда же деваются эти корочки?( Смех)
Destacó que ésa era una diferencia importante que tenía efectos en cuanto a la accesibilidad de los sulfuros y las cortezas y a la determinación del tamaño de la zona que se había de conceder a un contratista para su exploración.
Он указал на это как на важное отличие, которое влияет на доступность сульфидов и корок и на определение размера участка, выделяемого контрактору для целей разведки.
con particular hincapié en los sulfuros polimetálicos y las cortezas ricas en cobalto.
помимо полиметаллических конкреций, прежде всего о полиметаллических сульфидах и кобальтосодержащих корках.
datos sobre los depósitos masivos de sulfuros polimetálicos y cortezas de ferromanganeso con alto contenido de cobalto.
данных о крупных залежах полиметаллических сульфидов и кобальтосодержащих ферромарганцевых корок на морском дне.
Recientemente se ha determinado que las cortezas contienen metales diferentes del manganeso,
Недавно было установлено, что в корках содержатся не только такие металлы, как марганец,
con cantidades moderadas de fluoroapatita carbonatada en cortezas espesas y pequeñas cantidades de cuarzo
с умеренными примесями фторопатита карбоната в толстых корках и мелкими примесями кварца
debido a que están posados en un sustrato de sedimento blando, mientras que las cortezas están adheridas con mayor o menor fuerza a la roca de sustrato.
они залегают на мягком осадочном субстрате, тогда как корки более или менее прочно прикреплены к субстратной породе.
es probable que se seleccionen áreas con cortezas más gruesas para compensar las ineficacias del proceso de recogida.
по всей вероятности, будут выбираться районы с более толстыми корками, чтобы скомпенсировать неэффективность процесса добычи.
café, cortezas medicinales, casiterita,
медицинской коры, касситерита, пирохлора,
tres cortezas medicinales y un resina.
три разновидности лечебной коры и одна разновидность смолы.
ramas curvadas y cortezas arrugadas, imita perfectamente el paisaje que conocemos de los cuentos de hadas de los hermanos Grimm.
перекрученными ветками и морщинистой корой полностью напоминает описания природы в сказках братьев Гримм.
No se dispone de mapas pormenorizados de yacimientos de cortezas ni de un conocimiento amplio de la topografía en pequeña escala de los montes submarinos,
Подробные карты корковых залежей и всестороннее понимание мелкомасштабного рельефа морских гор отсутствуют, но для разработки наиболее
Y la verdadera belleza es que se puede pasar de la memoria, de aquellas cortezas de asociación, y reproducir imágenes en las mismas regiones que tienen percepción.
И великая красота заключается в том, что потом из памяти, из ассоциативных зон, можно вытянуть образы и воспроизвести их в тех самых областях, которые ответственны за восприятие.
Los suministros de los muchos metales que se hallan en las cortezas son indispensables para mantener la eficiencia de las sociedades industriales modernas y mejorar el nivel
Предложение многих металлов, содержащихся в корках, имеет важнейшее значение для дальнейшего эффективного функционирования современных индустриальных обществ
los conductos de emisión hidrotérmica y las cortezas, la diversidad biológica
гидротермальные жерла и корки, биологическое разнообразие
Результатов: 55, Время: 0.0891

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский